乱世佳人(上)(译文名著精选)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第8章

“行了,别跟我犟嘴了,”杰拉尔德警告说,“你要是有点头脑早就嫁给塔尔顿家的斯图特或布伦特了。好好想想吧,女儿。嫁给这哥儿俩中的一个,这一来两家庄园就可以并到一起了。我跟吉姆·塔尔顿会给你造一幢好房子,就在两家庄园接界的地方,在那片大松林那儿,还有——”

“你别把我当小孩了!”斯佳丽叫道。“我不要到查尔斯顿去,也不要房子,也不要嫁给这哥儿俩。我只要——”她马上住口,但已来不及了。

杰拉尔德的声音平静得出奇,说话时慢声慢气,仿佛他平时难得动脑筋,这番话倒都经过细细斟酌。

“你只要阿希礼,偏偏又得不到他。就算他愿意娶你,尽管我和约翰·韦尔克斯交情这么好,我要答应下来也放不了心。”看见她神色惊讶,又接着说:“我要自己的女儿幸福,你跟了他可不会幸福。”

“哦,我会的!我会的!”

“你不会的,女儿。只有相像的人结婚才能有幸福。”

斯佳丽突然忍不住想大声顶撞她父亲一句道,“你不也是幸福的吗,可你和母亲并不相像啊。”但她忍住了,生怕自己太放肆,他会掴她耳光。

“我们这些人跟韦尔克斯家的人不一样,”他字斟句酌地慢慢说下去。“韦尔克斯家跟我们哪家邻居都不一样——跟我认识的哪一家也都不一样。他们是怪人,他们最好还是表亲通婚,把这股怪毛病都传给自己人吧。”

“咦,爸,阿希礼不是——”

“别闹,小姑娘!我没说那小子坏话,因为我喜欢他。我说怪,不是说疯。他不像卡尔弗特家那么怪,把全部家产都去赌马,也不像塔尔顿家,每一代人总要出一两个醉鬼,也不像方丹家,都是些性急如火的禽兽,自以为受到怠慢就随便杀人。这种怪毛病当然容易理解,要不是上帝保佑,我杰拉尔德也会有这些毛病的!我倒不是说如果你做了阿希礼的妻子,他会跟别的女人出走,也不是说他会揍你。要是他那样干你倒会快活些,因为至少你会理解这种怪。但他怪在其他方面,叫人一点也摸不透他。我虽然喜欢他,但他说的话我十句倒有八句摸不着头脑。得了,小姑娘,你说实话,他扯起书本、诗歌、音乐、油画和那一类荒唐的废话,你懂吗?”

“哦,爸,”斯佳丽不耐烦地叫道,“如果我嫁给他,我会把那一切都改变过来的!”

“哦,你会,你倒会改变?”杰拉尔德恼火地说,一面狠狠看了她一眼。“那你对天下的男人可了解得太少了,更别提阿希礼了。哪个做妻子的都改变不了丈夫一丝一毫,这点你别忘记。至于说要改变韦尔克斯家的人——没门,女儿!他们一家人都是如此,以前一直如此。也许将来也一直如此。我跟你说他们生来就有股怪劲。瞧他们那德行,一会儿冲到纽约,一会儿冲到波士顿去听歌剧,去看油画。还从北佬那儿订购成箱的法文书、德文书!他们就坐在那儿看啊,做梦啊,不知在干些什么,还不如跟常人一样把这些时间用在打打猎,打打牌上呢。”

“论骑马县里谁也比不上阿希礼,”斯佳丽听到他把阿希礼糟蹋得这么娘娘腔,不由火了,就说,“除了他父亲没人比得上他。至于说打牌,上星期在琼斯博罗,阿希礼不是还赢过你两百块钱吗?”

“卡尔弗特家的小伙子又在瞎说了,”杰拉尔德无可奈何地说,“否则你不会知道这个数。阿希礼骑马能得第一,打牌也能得第一——这是我说的,小姑娘!我不否认他要是喝起酒来连塔尔顿家的人也喝不过他。那些事他样样都行,但他的心不在这上头。所以我才说他怪呢。”

斯佳丽沉默了,心里一沉。她想不出什么话为最后这一点辩护,因为她知道她的父亲是对的。这些寻欢作乐的事阿希礼虽然样样都行,但他的心是不在这上头。别人非常感兴趣的事,他无一不是出于礼貌才装出感兴趣的样子。

杰拉尔德看出了她沉默的意思,拍拍她胳臂,得意洋洋地说:“瞧,斯佳丽!你也承认这话不错了吧。你要阿希礼这样的丈夫干吗呢?韦尔克斯家的人个个都是疯疯癫癫的。”他接着用哄骗的口气说:“我刚才提起塔尔顿家可并不是把他们推给你,哥儿俩倒是好小子,不过要是你以后看上了凯德·卡尔弗特,唉,那对我也完全一样。卡尔弗特家个个都是好人,尽管老头儿娶了个北方婆娘。等我死了——嘘,宝贝,听我说!我就把塔拉庄园留给你和凯德——”

“我才不要人家把凯德放在银盘上送给我呢,”斯佳丽大怒说。“希望你别再把他推给我了!我不要塔拉庄园,也不要任何老庄园。庄园有什么了不起,如果——”

她正要说“如果你没有想要的男人”,但杰拉尔德早已气昏了,他把塔拉庄园看成天底下仅次于妻子的心爱宝贝,他要送给她,她对这份礼物竟这么瞧不起。他气得大吼道:

“斯佳丽·奥哈拉,你竟敢站在那儿对我说塔拉庄园——这片土地没什么了不起?”

斯佳丽倔强地点点头。她痛心极了,顾不上是不是把父亲惹火了。

“天底下只有土地最了不起,”他大声嚷嚷,气得拼命挥舞两条粗短的胳臂。“因为天底下只有土地经久不变,你别忘了这一点!只有土地值得你出力,值得你战斗——值得你拼命!”

“哦,爸,”她厌恶地说,“你说话就像个爱尔兰人!”

“我对此感到羞耻过吗?不,我还引以为荣呢。而且别忘了你也是半个爱尔兰人,小姐!对任何有一滴爱尔兰血液的人来说,他们生活的土地就是他们的母亲。此时此刻我倒为你感到羞耻。我把除了故乡米斯郡以外,天底下最美丽的一块土地送给你,可你怎么样?你还看不起!”

杰拉尔德说得来劲,刚要大嚷大叫,看见斯佳丽愁容满面就打住了。

“不过,你还年轻。将来你对土地会有这种爱的。如果你是爱尔兰人,你就摆脱不了这种爱。你还是个孩子,又在为情人操心。等你年纪大了,你就明白这是怎么……得了,你就打定主意要凯德呢,还是要那哥儿俩,还是要埃文·芒罗家的少爷,瞧我怎么把你好好地嫁出去吧。”

“哦,爸!”

这时,杰拉尔德对这次谈话已经腻透了,而且对这个难题竟落到他身上也烦死了。此外,他感到委屈的是自己提出县里几个最佳人选供她挑,还要把塔拉庄园送给她,她还是一副可怜相。杰拉尔德喜欢的是人家对他的礼物拍手叫好,亲吻感谢。

“行了,别赌气了,小姐。你嫁给谁都无所谓,只要他跟你情投意合,是个上等人,又是南方人,人品又体面就行。对女人来说,结了婚以后才有爱情。”

“哦,爸,那都是老掉牙的故乡观念了。”

“可这个观念很好!鬼混啊,恋爱结婚啊,这套都是奴仆、北佬之流干的美国玩意儿!最美满的婚姻就是父母做主的。因为像你这样的傻瓜怎么分得清好人和坏蛋呢?得,就瞧瞧韦尔克斯家吧。他们怎么会几代相传,门庭不衰呢?噢,就是跟同他们相像的人结婚,跟他们家一向看中的表亲结婚。”

“哦,”斯佳丽叫道,她父亲这番话让她深切感到事实总是事实,这情况也在所难免,不禁又悲从中来。她父亲看见她低着头,不安地拖着脚步。

“你不是在哭吧?”他问道,笨手笨脚地摸摸她下巴,想托起她的脸蛋,他觉得心疼,不由也满面愁容的了。

“对,”她扭开身子,拼命叫道。

“你在撒谎,但我倒感到得意。我很高兴你还有自尊心,小姑娘。而且我要看到你在明天的烤肉野宴上有自尊心。你对人家一片痴情,人家除了做做你朋友之外,根本就没把你放在心上。我可不要县里人因此说你闲话,取笑你。”

“他才把我放在心上呢,”斯佳丽想着,心里十分痛苦。“哦,放在心上的时候多着呢。我知道他放在心上的。我看得出来。要是我时间更充裕一点,我知道我能让他开口——哦,只要韦尔克斯家别老认为他们一定得跟表亲结婚就好了。”

杰拉尔德拉起她的胳臂,挎在自己胳臂上。

“现在我们要进去吃晚饭了,这些事只有你我知道,可别对人说。我不想让你妈为这事操心——你也别说出去。擤擤鼻子,女儿。”

斯佳丽用块破手绢擤擤鼻子,他们就手挽着手走上黑暗的车道,那匹马缓缓跟在后面。走近屋子时,斯佳丽正想再说什么,却见她母亲站在门廊上朦胧的阴影中。她戴着帽子,披着围巾,还套着无指手套,黑妈妈站在她身后,死死绷着个脸,一手提着个黑皮包,包里是埃伦给奴隶看病常备的绷带和药品。黑妈妈的嘴唇厚,还往下搭拉着,碰到她生气,那下唇更比平时拉长一倍。这会儿嘴唇又拉长了,斯佳丽知道黑妈妈碰到什么不称心的事正在火头上呢。

“奥哈拉先生,”埃伦看见父女俩从车道上走来就叫道——她这一代人就讲究规矩,尽管她结婚已经十七年,生过六个子女,还讲究这套——“奥哈拉先生,斯莱特里家有人生病了。埃米的孩子出世了,快死了,一定得受洗,我和黑妈妈这就上那儿去,看看我能做点什么。”

她询问似的提高了声音,仿佛在听候杰拉尔德同意她这番打算,尽管这仅仅是个规矩,但杰拉尔德心里还是很重视的。

“老天爷啊!”杰拉尔德咆哮道,“那些穷白佬为什么偏偏在你吃晚饭时来叫你去,我正想告诉你亚特兰大传说的打仗消息呢!去吧,奥哈拉太太。如果外边出了麻烦,你不去那儿帮忙,晚上也睡不安稳。”

“她晚上净忙着护理黑人和那些能照顾自己的穷白佬,哪里睡得安稳啊。”黑妈妈声音单调地嘟嘟囔囔,一面走下台阶朝等在车道边的马车走去。

“吃饭时你替我照看一下吧,宝贝儿,”埃伦说着,一手轻轻摸摸斯佳丽的脸蛋。

尽管斯佳丽忍住眼泪,经母亲这一具有无穷魅力的抚摸,闻到她窸窸窣窣的绸衣服里隐隐散发出美人樱[5]香囊的香味,仍然感到激动。对斯佳丽来说,母亲真有点令人惊讶,怪就怪在跟她同住在一幢房子里,既使她害怕,又使她陶醉和抚慰。

杰拉尔德扶妻子上了马车,还命令马车夫小心赶车。托比替杰拉尔德照管马匹已经二十年了,听到有人吩咐他怎么干他的本行活儿,气得噘着嘴生闷气。马车上路了,黑妈妈坐在托比身边,两人都板着脸,非洲人噘起嘴赌气就这副嘴脸。

“要是我不帮斯莱特里家那些穷鬼这么多忙,他们就得在别处花钱,”杰拉尔德怒气冲冲说,“他们就会情愿把他们那可怜的几亩沼泽洼地卖给我,县里也就能摆脱他们了。”说到这里,他想到再来次恶作剧就又快活起来。“来吧,女儿,我们去告诉波克,我们没把迪尔西买下来,倒把他卖给约翰·韦尔克斯了。”

他把缰绳扔给站在近处的一个黑孩子,就走上台阶。他早已忘了斯佳丽的伤心事,一心只想捉弄一下他的贴身男仆。斯佳丽跟在他后面慢慢走上台阶,脚步沉重。她想,她和阿希礼结为夫妻总不见得比她父母这一对更别扭吧。她平时也常在纳闷,她父亲吵吵闹闹,生性迟钝,怎么会娶上她母亲这么个女人,因为这两个人无论出身、教养和性格都相差得太远太远了。

注释:

[1]此处指她是和丈夫分属不同主人的黑奴。

[2]美杜莎是希腊神话中美女,因得罪女神雅典娜,头发变为毒蛇,奇丑无比。

[3]米斯郡,在爱尔兰东部,以农牧业闻名。

[4]美国肯塔基州波旁生产的烈性酒。

[5]美人樱,一种狭叶马鞭草,草叶中含柠檬香味,提炼后为名贵香料。