全球华语研究文献选编
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

五 华语的定义及相关问题

从上面的分析可以看出,“华语”这一名称的崛起不是偶然的,它既符合命名传统,又有历史基础,更有现实的需求。接下来讨论其定义及相关问题。

除了把“华语”解释为“海外华人社会的共同语”这一狭义定义外,20世纪80年代以来已经有不少学者从不同的角度关注广义的“华语”问题,在揭示其内涵、明确其外延方面做出了有益的尝试。例如:

(1) “华语”——华人的共同语。(陈重瑜,1986)

(2) ……应解释为“汉语在海外的通称”之类……(田惠刚,1994)

(3) “华语”是全世界华人的共同语。(周有光,1995)

(4) 我们的意见是:把目前统称的普通话以及现代汉语的书面语统称为“国语”,把中国各民族的语言和文字,统称为“华语”或是“中国语”……(丁安仪、郭英剑、赵云龙,2000)

(5) “华语”则可简单地定义为“华人的共同语”,或复杂地定义为“接受汉语为母语的中国人及不具备中国人身份但以汉语为母语的中国人后裔的共同语”,或更复杂的定义为“接受汉语为母语的中国人及不具备中国人身份但以汉语为母语的中国人后裔的共同语,其语音以中国大陆普通话或台湾“国语”为标准,其书写文字以简体或繁体汉字为标准”。(张从兴,2003)

上述定义中,(2)显然不合适,海外的粤语、闽语、客家话都是汉语,但它们显然不是“华语”;(4)的定义欠妥,张从兴已经指出,这里不论;(1)(3)和(5)中的简单定义大体一致,这几个定义是合适的;(5)中的复杂定义可以作为对简单定义的阐释,其定义中的“双重标准”问题似乎也需要重新考虑。由于华语的大本营在中国,普通话作为标准已是大势所趋。因此,综合起来,我们认为可以给“华语”下一个比较完整的定义:

华语是以现代汉语普通话为标准的华人共同语。

按照我们的定义,“华语”这个名称有不少好处。陈重瑜指出了“华语”一词表达功能、历史渊源、涵盖面和精确性、超地缘以及逐渐扩散的普遍性五个方面的优越性,认为应该给“华语”一个法定的名称。

然而,从现实和前景看,“华语”不大可能完全取代“汉语”。除本文第四部分所举《人民日报》的两个例子外,请再看下面的例子:

星空传媒集团还拥有全球最大的当代华语电影片库,收集逾千部汉语(包括粤语)影片,并已同多家优秀的汉语制片商以及众多好莱坞大制片集团商签约长期订购影片。25

“华语”也不等于“中文”和“普通话”。侍建国(2003 )详细分析了香港学校课程的“中文”和“普通话”概念与语言学意义上粤语和现代汉语的关系,指出普通话在香港只指它的语音形式。

尽管如此,从今天的角度看,我们还是应该进一步认识到确立“华语”地位的意义。(1) 有利于称谓。这是适用性上的考虑,它为全球使用和学习汉语的人提供了一个统一的语言名称。否则中国称“汉语”,国外称“华语”,人为地把同一种语言分开,增加很多烦恼。例如在谈到海外华人社会汉语教学时就不得不时而“汉语”,时而“华语”,有时还得反复交代它们中间的各种关系。(2) 有利于汉语的传播和国际化。世界范围的汉语热正在升温,任何一个有华人社会的地方都可能成为汉语学习的基地。我们习惯上把汉语作为第二语言的教学称为对外汉语教学,目前这个称谓遇到了越来越多的困难。除去不适合称呼国内少数民族汉语学习以外,对像在新加坡和马来西亚等国开展的汉语作为第二语言的教学的指称也成了问题。改称“华语”以后,任何一个华人社会都可以有“对外(族)”的华语教学了。(3) 有利于华人的沟通和汉语的健康发展。汉语已经是世界性的语言,不再为中国所独有。汉语的发展也不再是中国内部的事情,全世界的华人都在为汉语的发展做出贡献。前面已经说过,由于历史、社会、文化等原因,各地汉语已经出现了各种变异形式。把华语定义为全世界华人的共同语,有利于承认各地的变异形式,积极开展协调工作,有利于对多样性的认可。

当然,在目前无法统一名称的客观现实面前,把正式名称和俗称分开,采用中国传统上“各称各叫”的做法,不失为明智之举;但从长远计,我们必须树立统一名称的意识。我们建议有关部门或机构:(1) 给“华语”一个正式定义,各种工具书亦应据此对“华语”等相关名称做出统一的解释;(2) 在涉及跨境汉语的场所,尽可能采用“华语”一词;(3) 应该针对华语问题积极组织编写全球性的华语词典,积极开展各地华语间的协调工作(郭熙,2002)。

参 考 文 献

陈重瑜 1986 《“华语”——华人的共同语》,《语文建设通讯》(中国香港)第21期。

丁安仪、郭英剑、赵云龙 2000 《应该怎样称呼现代中国的官方语言?从英汉对比看“汉语”“普通话”“国语”与“华语”等概念的使用》,《河南师范大学学报》(哲学社会科学版)第3期。

郭 熙 2002 《域内外汉语协调问题刍议》,《语言文字应用》第2期。

何 容 1974 《国语日报辞典》,国语日报出版社。

侍建国 2003 《普通话语音》(语文教育荣誉学识课程“现代汉语”用书),香港教育学院。

汤志祥 2001 《当代汉语社区词汇的共时状况及其嬗变》,复旦大学出版社。

田惠刚 1994 《海外华语与现代汉语的异同》,《湖北大学学报》(哲学社会科学版)第4期。

汪惠迪 1999 《新加坡特有词语词典》,新加坡联邦出版社。

汪惠迪 1984 《新加坡华语,走自己的路!读卢绍昌<华语论集>》,《语文建设通讯》第16期。

张从兴 2003 《华人、华语的定义问题》,《语文建设通讯》第74期。

郑 敏 1998 《汉民族共同语的称谓》,《寻根》第5期。

钟天祥 2002 《“阿里峇峇”遭遇“阿里巴巴”》,联合早报12月23日。

周有光 1995 《语文闲谈》(上),生活·读书·新知三联书店。

 

(选自《暨南大学华文学院学报》2004年第2期)