中国小说源流论(修订版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

修订版前言

《中国小说源流论》是一部讨论小说文体生成、发展和演变的小书,初版于1994年,生活·读书·新知三联书店把它列入“三联·哈佛燕京学术丛书”,迄今已二十年了。现在趁再版的机会,对该书作了一次修订。除了改正错字和消除偶然的疏忽之外,对第6章“章回小说”的三个地方进行了补充和调整。

题材累积成书是章回小说创作发展的一个历史阶段性现象,《三国志演义》、《水浒传》、《西游记》概莫能外,至《金瓶梅》才开始摆脱对现成题材的依恋,转而从现实生活中撷取素材提炼情节。但题材累积成书不等于集体创作,它们是两个完全不同的概念。《三国志演义》、《水浒传》和《西游记》虽然利用了长期累积的题材,但绝不是对旧有题材的编辑加工,它们是灌注了作家情志的个人创作。讲题材累积成书,旨在说明章回小说创作经历过这样一个发展阶段。为使上述观点更加明晰,修订时在论述上作了局部的调整。

《西游记》百回本西行途中所遇厄难的基本故事情节出现于何时,旧本沿用通行说法,以《朴通事谚解》关于《西游记》情节的概述文字为据,判定在元末明初。我对于这个结论作了修正。因为这个结论的“证据”作为“证据”的资格尚须考辨。通行说法认为《朴通事谚解》成书在高丽朝末期,也就是中国的元末明初。这其实是错的。《朴通事谚解》的祖本《朴通事》才是元末明初的文献,《朴通事谚解》是对《朴通事》的第二次修订的文本,其修订时间在朝鲜显宗朝,也就是清康熙年间,两个文本中间相隔三百年。《朴通事》原本未见,不能确知《朴通事谚解》对它作了哪些具体修改,但幸运的是,作为《朴通事》的姊妹篇、同时成书在高丽朝末期的汉语会话教材《老乞大》原本尚在,比较一下《老乞大谚解》与《老乞大》,就知道两者之间有多大差别!作为汉语会话教材,它必须紧贴现实生活和随着社会生活变化而变化的口语词汇。康熙时期《西游记》已是家喻户晓的作品,不能排除《朴通事谚解》吸纳《西游记》的可能性。

才子佳人小说是文言中篇小说与白话章回小说结合的产物,其叙事、语言和篇幅都有自己的特点,故而把它作为一种小说文体单列出来。对这一部分的论述,作了较多的修改。

拙著业经修订,不妥之处恐仍在所难免,还望方家不吝赐正。

最后,要特别感谢生活·读书·新知三联书店,没有他们的热情支持和襄助,这本旧书大概就不得修订再版了。

石昌渝

2014年3月18日