按逗留时间付款的咖啡店开业 Pay-Per-Minute Café Opens
News Background 新闻导读
按时收费的咖啡馆,以消耗多少时间向顾客收费,而不是以吃了什么喝了什么收费。这种“时光咖啡”概念来源于莫斯科,在那里“时光咖啡”大受欢迎。当地人和游客在那些安静的咖啡馆里寻觅到逃离忙碌街市的一方天地,而且不用担心酒水太贵,那里的点心、饼干、茶和水免费,顾客们也可以自带食物和酒水,或者叫一份披萨外卖送到这里,账单上唯一的款项就是时间量。为了消磨时间,顾客还可以使用店里免费的Wi-Fi上网,玩社交游戏、拼字游戏,和朋友们一起玩乐,或者享受一本店里的好书。
News Transcript 新闻正文
What's the allure of coffee shops?It's been said that JK Rowling wrote the Harry Potter books sitting in one in Edinburgh.Many people spend hours in these places nursing a coffee as they work away on their laptops.But if you're spending all day buying one expensive coffee after another and haven't sold your frst novel yet,the costs can really add up.For those who work outside of a traditional offce or just want to take time out,there's a new alternative in London:a pay-per-minute café.
You can linger for as long as you like in the Ziferblat coffee shop.You'll be given a clock when you come in to keep time.When you leave,you return the item and pay the bill.The cost of hanging out,eating,working and meeting new people in the place is 3p per minute or£1.80 an hour.The shop's owner,Ivan Meetin,says:“Everything is free,except the time you spend there.”Customers help themselves to coffee and cookies.They can also bring their own food to eat on the premises while accessing the internet through wi-fi.Meetin's customers clearly are not the types who rush to work with a paper cup to drink from at their desks.They are there for the ambience.The new coffee shop's atmosphere is relaxed and a bit bohemian.Informality is at the heart of Meetin's concept.He’s always loved the idea of building his own house.“With my mates,we were building treehouses where rules of society didn’t exist,”he says.
Meetin believes his coffee shop is a bit like“social media”,but with a face.Like-minded people go there to socialise.Some feel so much at home that they wash the dishes.The concept of coffee shops,where you pay for the time and not for the cup,has proved popular in Russia.Ziferblat is part of a Russian chain.Only time will tell if the British will warm to the idea.I'd like to try it at least once.Who knows—I might even start writing my own novel.If coffees hops are good enough for JK Rowling to spend quality time in,why can't I?
Translaton 参考译文
咖啡店的魅力在于何处呢?据说乔安妮·罗琳就是坐在爱丁堡的一家咖啡店完成《哈利·波特》的创作的。许多人在咖啡店中花费几小时的时间,一边慢慢喝咖啡,一边在便携式电脑上工作。但是如果你一整天都坐在咖啡店里,一杯接一杯地购买昂贵的咖啡,却一部小说都没有卖出去,费用会非常高昂。对于那些不需要在传统的办公室内工作或者只是想抽出时间休息的人来说,在伦敦有一个新的选择:按分钟付费的咖啡店。
在Ziferblat咖啡店,你想逗留多长时间都可以。他们会给你一个钟表来计时。当你离开的时候归还钟表,付账单。在这家咖啡店中消遣、吃东西、工作和结识新朋友的费用是每分钟3便士,或者每小时1.8英镑。这家咖啡店老板伊凡·密廷说,“一切都是免费的,除了你花费在这里的时间。”顾客自己拿取咖啡和饼干。他们还可以自带食物来咖啡店,同时通过wi-fi来上网。密廷的顾客很显然不是那种手里拿着纸杯匆匆忙忙到办公桌前喝咖啡的人。他们到这家咖啡店就是喜欢这里的氛围。这家新开张的咖啡店的氛围非常宽松,也有一点波希米亚风格。非正式是密廷的核心理念。他一直持有自己建筑房屋的想法。“我和同伴一起建造了不存在社会规则的树屋。”
密廷相信他的咖啡店有点像“社交媒体”,不过是有面孔的。志同道合的人们到这里来进行社交。一些人感到就像在自己家,他们甚至自己洗盘子。为时间买单,而不是为咖啡买单的咖啡店理念在俄罗斯非常受欢迎。Ziferblat是一家俄罗斯连锁店的一部分。只有时间能够验证英国人是否接受这个想法。我希望至少能够尝试一次。谁知道呢——我或许可能开始写自己的小说。如果咖啡店能够好到让乔安妮·罗琳在那里度过美好的时光,为什么我不能呢?
Listening Comprehension 听力理解
1.But if you're spending all day_____one expensive coffee after another and haven't sold your frst novel yet,the costs can really add up.
A.buying B.to buy C.to buying
2.There's a new_____in London:a pay-per-minute café.
3.What is Ziferblat?
Hot Words 新闻热词
allure[əˈlʊə(r)]n.诱惑
nurse[nɜːs]v.精打细算地花(钱、时间);慢慢地吃(或喝)
laptop[ˈlæptɒp]n.笔记本电脑
linger[ˈlɪŋgə]vt.消磨
premises[ˈpremɪsɪz]n.经营场址
ambience[ˈæmbɪəns]n.气氛
atmosphere[ˈætməsfɪə]n.气氛
bohemian[boˈhimɪən]adj.波希米亚的
society[səˈsaɪətɪ]n.社会
socialise[ˈsəʊʃəlaɪz]vi.参加社交活动
Listening Analysis 精彩解析
1.You can linger for as long as you like in the Ziferblat coffee shop.
as long as只要
例句 I’ll take you out to play as long as you fnish your homework.
只要你写完作业,我就带你出去玩儿。
As long as you fx it,you won't have to lose money.
只要你把它修好了,就不用赔钱了。
2.The cost of hanging out,eating,working and meeting new people in the place is 3p per minute or£1.80 an hour.
hang out闲逛;出去消遣
例句 I usually hang out with my best friend.
我经常和我最好的朋友出去玩。
I often used to hang out in supermarkets.
我过去常常到超市闲逛。
答案
1.A
2.alternative
3.Ziferblat is part of a Russian chain.