师说
【原文】
古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也①。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也②,固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也,亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎③?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
【注释】
①道:指儒家孔子、孟轲的哲学和政治等原理。受:通“授”,传授。
②闻:听见,引申为懂得。道:此为动词,学习、从师之意。
③庸知其:哪管它。庸:岂,哪里。
【译文】
古代求学的人一定有老师。所谓老师,就是传授道理,讲授学业,解答疑难问题的人。人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑的问题呢?有了疑难问题却不向老师请教,那些成为疑难问题的,就始终得不到解决了。比我先出生的人,他懂得道理固然会比我早些,我应该跟从他而去学习;比我后出生的人,如果他懂得道理也比我早,我也应该跟从他并跟他学习。我是向他学习道理的,哪管他的年龄比我大还是比我小呢?因此,不论地位高低贵贱,无论年龄大小,道理存在的地方,就是老师所存在的地方。
【原文】
嗟乎!师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣①,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师②。是故圣益圣③,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?
爱其子,择师而教之,于其身也,则耻师焉④,惑矣!彼童子之师,授之书而习其句读者⑤,非吾所谓传其道,解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫、医、乐师、百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师、曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀⑥。”呜呼!师道之不复可知矣。巫、医、乐师、百工之人,君子不齿⑦。今其智乃反不能及,其可怪也欤!
【注释】
①出人:意为超过常人。
②下:低,低于。耻:以……为耻辱。
③是故:因此。益:更加。
④耻师焉:耻于从师的样子。
⑤句读(dòu):也叫句逗。古代称文辞意尽处为句,语意未尽而须停顿处为读(逗)。古代书籍上没有标点,老师教学童读书时要进行句读的教学。
⑥谀(yú):奉承,谄媚。
⑦不齿:不屑与之同列。齿:原指年龄,引申为排列。
【译文】
唉!从师学道的风气没人传扬已经太久了,想要人们没有疑惑也就困难了!古代的圣人,他们超出常人很远,尚且还虚心从师请教呢;现在的一些人,他们的才智远远低于圣人,却以向老师请教为耻。因此,圣人就更加圣明,愚笨的人就更加愚笨。圣人之所以能成为圣人,愚人之所以成为愚人,那都是出于这个道理吧?
人们爱自己的孩子,就选择老师来教他,对自己呢,却以从师学习为耻辱,真是糊涂啊!那些教小孩子的老师,是教他们读书以及教他们学习断句的,不是我所说的那些能传授大道理,可以解答疑难问题的老师。读书却不能断句,疑难得不到解决,有的向老师请教,有的问题不向老师请教,小问题学会了,大问题却遗漏了,我没能看出他们是明智的。巫、医、乐师以及各种工匠,他们不以互相学习为耻。士大夫这类人,一听到有人称呼别人为老师,称自己为学生,就聚在一起讥笑人家。问他们缘由,就说:“那个人同那个人年龄差不多,道德学问也不相上下,居然称作老师。称地位低微的人为师,就觉得是很大的耻辱,称呼官职高的人为老师,那就近乎谄媚了。”唉!古代那种从师学习的好风尚不得恢复,这就可以知道原因了。巫医、乐师和各种工匠,是所谓君子们不屑与之为伍的。然而现在士大夫们的才智反而不如他们,这可真是很奇怪啊!
【原文】
圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃①。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:“三人行,则必有我师。”是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。闻道有先后,术业有专攻②,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之③。不拘于时④,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之⑤。
【注释】
①郯(tán)子:春秋时郯国的国君。苌(cháng)弘:东周敬王时候的大夫。师襄:春秋时鲁国的乐官。师:乐师。老聃(dān):即老子,春秋时楚国人,思想家,道家学派创始人。
②术业:学术和技艺。
③六艺:指六经,即《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六部儒家经典。
④不拘于时:指不受世俗束缚。
⑤嘉:赞许。贻(yí):赠送。
【译文】
圣人没有固定的老师。孔子曾拜郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人,他们的贤能德行都比不上孔子。孔子却说:“三个人同行,其中一定有能当我老师的人。”所以说,学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能。懂得道理有先有后,学问和技艺各有专长,不过如此而已。
李家的少年名蟠,今年十七岁,喜欢古文,六经的经文和传文全都研读过了,他不受那种耻于从师的世俗束缚,向我请教学习。我赞许他能够遵行古人谦逊的从师之道,因此写这篇《师说》赠给他。