第一景 塔索斯海边
[狄奥妮莎和莱奥尼上]
狄奥妮莎
别忘了你曾发誓要遵守的誓言,
不过是一刀子,谁也不会知道。
别指望世上还有别的事能让你
一刀子下去就得一大笔。良心
就算燃烧却依旧冰冷,别让它
烧得你举棋不定,也别让怜悯
融化你,那玩艺女人都看不起。
去完成任务,拿出军人的勇气。
莱奥尼
我去,不过,她为人天性善良。
狄奥妮莎
所以就更应该让神明将她收去。
她来了,正为失去唯一的侍女哭泣。
你决心下定了?
莱奥尼
我决心下定了。
[玛莉娜手持一篮花上]
玛莉娜
不,我要剥下大地的花草外衣
装点你的坟墓。这黄色、蓝色、
紫色的罗兰,还有这些金盏花,
让它们在美丽的夏日毯子一般
覆盖你的坟墓。天呐,我真可怜,
出生在风雨中,母亲已经死去,
这人世像一场经久不退的风暴,
把我和亲人朋友一个个卷了去。
狄奥妮莎
怎么啦,玛莉娜,为何独自一人?
我女儿怎么没来陪你?请别在
悲哀中耗尽血气;就把我当作
你的侍女。天呐,脸色多难看!
都为了这一场有害身心的悲伤!
把花给我,别让它被海水污损。
和莱奥尼一起走走,海风清新,
它透进肌肤,促进胃口。来吧,
莱奥尼,挽住她胳臂,去走走。
玛莉娜
不必了。
我不愿夺走您的仆人。
狄奥妮莎
好了,好了,
我爱着你的父王,也爱着你本人,
从不把你们当作外人。我们每天
盼他到来:如果他回来亲眼看见
这尽美尽善的人儿变得如此憔悴,
一定会后悔,悔不该去遨游世界,
一定会责怪我夫君和我,怪我们
未尽心将你照料。去吧,求你了。
去走走,重新露出笑颜,保护你
美妙的容貌,它曾让人人都注目,
无论青壮老年。你不用为我操心,
我一人可以回去。
玛莉娜
好吧,我去走走,
尽管我心里面实在并不愿这样做。
狄奥妮莎
好了好了,我知道这对你有好处。
莱奥尼,至少去走上他半个小时。
别忘了我说的话。
莱奥尼
你放心吧,夫人。
狄奥妮莎
亲爱的姑娘,我这就离开一会儿,
你慢慢地走吧,不要让热血沸腾。
为什么?我得照顾你呀。
玛莉娜
谢谢夫人。
[狄奥妮莎下]
正刮的是什么风?
莱奥尼
刮的是西南风。
玛莉娜
我出生时刮北风。
莱奥尼
那又怎么样?
玛莉娜
侍女告诉我,父亲一点都不害怕,
冲着水手高喊,“水手们,齐努力!”
君王的大手紧紧地将帆绳拽住,
抵住桅杆,虽然那暴怒的海浪
几乎打碎甲板,他还是挺住了。
莱奥尼
那是什么时候?
玛莉娜
我刚出生时。
最狂的海浪,最猛烈的海风,
想爬上帆桅的水手被吹下了
绳梯。“哈!”有人说,“想下去?”
人人浑身湿透,奋力地从船头
向船尾爬去。掌舵的打着呼哨,
船主在叫喊,恐惶地乱作一团。
莱奥尼
快念祈祷吧。
玛莉娜
什么意思?
莱奥尼
如果你需要一点祈祷的时间,
我给你,可别太啰唆,因为
神的耳朵很灵敏,我已发誓
尽快了结这事。
玛莉娜
你为何要杀我?
莱奥尼
是女主人的意思。
玛莉娜
她为什么要差人来杀我?
我敢保证,在我的记忆当中
未曾有对她做过丝毫的伤害。
从未口出污语,也未伤害过
任何人。相信我,从未打死
一只老鼠,或拍下一只飞蝇;
有一次不小心踩死一条小虫,
我还哭了。我究竟怎么得罪,
害了我的命,她究竟图什么?
我活着,对她能有什么威胁?
莱奥尼
我的使命
不是说道论理,是奉命行事。
玛莉娜
给你个世界你也不会这么做。
你面相仁慈,一看就知你是
好心人。不久前我见你受伤,
那是劝开两个斗殴的年轻人;
这说明你有善心。照样做吧——
你主人要我性命,你来干预,
救下弱小可怜的我。
莱奥尼
我发过誓,
一定要做得干脆。
[数海盗上]
海盗甲
住手,混蛋!
[莱奥尼逃下]
海盗乙
宝货!宝货!
海盗丙
平分,伙计们,平摊。来吧,快把她弄上船去。
[玛莉娜被海盗拖下;莱奥尼上]
莱奥尼
这些海盗是大盗巴尔得斯的手下,
他们把玛莉娜抓去了。让她去吧!
没有生还的希望。我就说她死了,
被扔进了海里。不过我还要看看:
他们也许只在她身上寻一阵欢乐,
并不想带上船去。她若还在海边,
准受了强暴,收拾她还得我出面。
[下]