斯宾塞情诗集
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第十二首

有一天,我请求和她那双撩我心怀的双眼,

签订停火协议,快活一番:

那对儿不怀好意之敌很大胆,

想方设法用背信弃义做诱饵,给我下套,将我构陷。

那时候,我已经放下武器,赤手空拳。

可一队恶劣的伏兵埋伏了很长很长时间,

就藏在她那双狡诈的美眸中一处深不可见的伏击点,

它们从那里冲出来,在我四周绕成一圈。

当时敌强我弱,在那种形势下我压根儿无力恋战,

迫不得已,只好束手就擒,投降服软:

可它们却毫不留情,把我收监,

而且还将我五花大绑,捆得我无法动弹。

因此上,女王,我现在要向你提出申诉,鸣冤,

请给予你的双目正义的审判。

解析:在这首诗中,说话人延续了第十一首诗中用过的战争喻象。这一次,他将自己刻画成一个被一队“伏兵”俘获的俘虏,并且放下武器,以求能和她那双“刺穿心房的眼睛”签订停战协定。他投诉她的眼睛在俘虏他的时候犯了变节谋反罪,而且还在他最易受伤的时候,残忍地用绳索将他“五花大绑”。他向她讨要说法,要求她主持公道,即向他表明心迹。