汤一介与《儒藏》
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

2004年4月17日在《儒藏》工作会议(达园会议)开幕式上的讲话摘要

首席专家汤一介教授在讲话中首先表示非常感谢各兄弟学校和科研单位的各位学者来参加这次会议,也特别感谢教育部有关方面领导魏贻恒同志的讲话帮助他减轻了很多压力。

他在讲话中对“《儒藏》编纂与研究”项目作了几点说明。他指出因为《儒藏》项目的全称是“《儒藏》编纂与研究”,实际上是分成两个部分,一部分是关于编纂,就是编辑和校点儒家典籍,再一部分就是研究,要对儒家学说的各个方面进行研究,由这两部分组成一个大课题。关于编纂方面,他提出要从“小而精”到“大而全”,先编一个《儒藏》“精华编”以取得经验,再编一个大而全的《儒藏》,并用竖排繁体校点的形式出版《儒藏》“精华编”,用竖排繁体断句的形式出版“大全本”。所收儒家典籍的时间下限断在清末即1911年,并在校点工作中尽量吸收近人研究的成果。

关于研究方面,他提出研究课题大体上可分成两类,一类是对专书的研究,即对某一部典籍进行研究,例如《论语》,其如何成书,成书后的注疏以及各种注疏间的关系是什么,如何演变到现在,这是一类;一类是对专题的研究,比如儒家思想与民族凝聚力的问题,中华民族的悠久历史是靠什么来形成民族向心力的,其中儒家思想起了非常大的作用,这一类的研究课题都可以设在里面。

他在讲话中还对教育部专家评审组关于将《儒藏》编纂分为中华《儒藏》与域外《儒藏》两部分的建议作了回应。他认为域外《儒藏》的概念很难确定,因为牵涉的文字太多,日文、韩文、意大利文、英文、德文、法文、拉丁文等等都要包括在内才能叫域外。他提出能否考虑只编日韩两国用汉文编写的儒家著作,并建议先通力做好《儒藏》“精华编”,第二步再做日韩汉文编写的儒家典籍,同时启动《儒藏》“大全本”的编纂工作。

他在讲话中最后表示相信在大家的帮助下,推动下,监督下,自己作为首席专家,一定尽职尽责地把这项工作做好。