S/Z
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

十八、阉歌手的后代

从轶事角度来看(Anecdotiquement)[1],马里亚尼娜及菲利波都没有起什么大作用:马里亚尼娜只提供了戒指这一小插曲(用以加深朗蒂家族的神秘气氛),菲利波以其无法归类的形体,待老人的温柔与关怀,和女性阵营有了关联,除此之外,没有其他语义上的重要价值(existence)可言。就我们所见,这阵营不归生物学的性别所属,而由阉割所据。然马里亚尼娜及菲利波皆不含具阉割他人的特性。那么,他们在象征上派什么用场呢?这是一个:兄妹俩都是柔弱的,都是由朗蒂夫人创生的如斯柔弱的后代(强调其母系遗传),也就是说,由拉·赞比内拉创生的后代(其侄女即朗蒂夫人):如此,拉·赞比内拉特具的女性质素的蔓延(explosion)得以实现。此意义如下:若拉·赞比内拉有后(这反常的说法标示出了其蕴含着的缺陷),则必定纤薄清秀,具有这般遗传得来的柔弱,恰似马里亚尼娜和菲利波:拉·赞比内拉处,仿佛存在过正常状态的极境(rêve),存在过目的论意义上的本质(essence)(阉歌手丧失了这一本质),此本质即女性质素(féminité)本身[2],一个父系血统领域(patrie)和后代跨越阉割的空白而于马里亚尼娜及菲利波处重新构成。


译注

[1]轶事(anecdote)一词源自希腊文αυεκδοτου,意谓某种新的、未知的、因而是秘密的事物。巴特大体是从词源意义来使用这术语的。

[2]阉歌手因受阉而失去男性的本质,却由此而获得女性质素这一本质。有本质与始源,必产生后代。


叙事文渐进分析

(23)这两个孩子的俊美,财富,聪慧,文雅,全来自他们的母亲。★朗蒂家族的财富源自何处?这谜2现在有了答案:源自这伯爵夫人,这女人。如此,依阐释符码,便呈露了一个谜底(至少冰山已露一角),一小片答案。然而真相淹没于一一枚举之中,清单的不息开列,吹扫之,隐藏之,收缩之,最后使之完全湮沉:如此,于解开之中,便有了圈套、陷阱、障碍(或拖延)。我们将此真相与圈套的混合物、此不充分的解开称为含混(阐释符码:谜2:含混)。★★(象征符码:身体之摹写) (孩子的身体摹写母亲的身体)。

(24)朗蒂伯爵个小、丑陋,一脸麻子;阴郁如西班牙人,枯燥似银行家。而旁人却将他视作城府很深的政客,也许他难得露出笑颜,并总是引用梅特尼斯(Metternich)[1]或威灵顿(Wellington)[2]之故。★文化符码:民族和职业的心理学(西班牙人,银行家)。★★朗蒂先生的作用很微弱:作为银行家、晚会的主人,他将故事与巴黎大金融家集团的荒唐虚构贯连了起来。他产生象征的功能:对其作贬低描写,就将自拉·赞比内拉的遗传(自女性质素)中剔除了出去;他是位可以忽略的父亲,没有起父亲的作用,加入了故事中新出场的无用男人的行列,完全被阉割了,与狂喜绝缘了;他充实了阉割/被阉割这纵聚合体(象征符码:阉割的轴线)。

(25) 这神秘的家庭,有着拜伦诗歌的一切魅力。上流社会中每个人都以不同的方式来诠释其难解处:每一节都是首隐晦而又卓绝的歌。★文化符码:文学(拜伦)。★★阐释符码:谜3:主题和提出(“这神秘的家庭”)。★★★这家庭,出自拜伦特征之书,它本身也是一部书,一节一节地排列着:现实主义作家把时间花在对这些书的徵引上:真实(réel)即已被写过之物(象征符码:身体之摹写)。

(26) 朗蒂先生和夫人对他们的出身,他们过去的生活,与世界各地的联系,讳莫如深。这在巴黎作为令人惊讶的话题,并没有持续多长时间。也许巴黎比世界上任何地方都更理解韦斯巴芗[3]那句至理名言。那儿,甚至血腥或污秽的钱财,也不会暴露一丝一毫,且能代表一切。只要上流社会知道你的财产数目,你就被列入拥有同等家产的那类人之中,没有人会要求看看你的贵族头衔的文书,因为人们知道,那是耗了多少钱财买来的。像巴黎这样的城市,社会问题就如代数方程式那样解决。冒险家们便拥有每一个大显身手的良机。即便这个家族是吉普赛人出身,而他们是如此富有,如此充满魅力,上流社会无疑会原谅他们的小秘密的。★文化符码:格言符码〔钱没香臭(韦斯巴芗语),见字典的拉丁文附录〕和巴黎人的财富神话学。★★意素:国际性。★★★阐释符码:谜3(朗蒂家族的出身):提出(存在着某种神秘)和圈套(朗蒂家族也许是吉普赛人出身)。★★★★阐释符码:谜2(财富的来源):提出(无人知晓它来自何方)。


译注

[1]梅特尼斯(1773—1859),奥地利政治家。

[2]威灵顿(1769—1852),英国政治家,将军。

[3]韦斯巴芗(Vespasien,9—79),古罗马皇帝(69—79在位),弗拉维王朝创立者,在位时整顿财政,改组军队,加强武治,营建罗马广场、凯旋门和大竞技场,然性极贪婪。