二十一、反讽,戏拟
反讽符码(le code ironique)大抵为明确引用他人之言,话语本身已将它显明了。然反讽充作路标之用,我们本拟于所引话语内企望的多元复合性,今以此遭致毁坏。一复合的文可实现基本的双重性,只要其倾覆真伪对立,不将其发话内容(énoncés)归到明确的权威性依据那里去(甚至意欲让发话内容丧失威信),藐视诸如渊源、出处、所有权之类,消去令文成为(“有机”)整体的声音,简质地说,只要其暗地里冷漠地除弃引号即可,而引号约定俗成须老老实实圈住一段引文,将文句之所有权依法归予各个所有者,犹若细细划分一块土地然。因为多元复合性(为反讽所取消)乃是对所有权的一种侵越。必须穿过声音之墙以到达写作:后者避开一切所有权的标志,因而决不可能成为反讽的写作,或者说,其反讽永远不确定(不确定性是诸多卓绝的文的标志:萨德,傅立叶,福楼拜)[1]。以主体的名义使用戏拟(parodie),把自身的想象界(imaginaire)设置在间距区(distance),这间距区是主体面对他人的群体语言而佯装呈现的,以此将自身建立成更加稳固的话语主体,如此,戏拟几乎可以说是正在起着作用的反讽,它永远是一种古典的言说方式(parole classique)。戏拟若不这般显示自身,其又何为呢?这是向现代写作提出的问题:如何突破发话行为之墙、起源之墙、所有权之墙?
译注
叙事文渐进分析
(40)况且这家族的成员对待老头多少有点神秘的态度,以种种方式避开人们对其生活状况的探询,诸类情境奇奇怪怪地凑合起来,毋怪世人作出种种猜度。★阐释符码:谜4:提出。围绕老头身分问题的“神秘”意味,会在某些本身即是不易索解的举止中体现出来。
(41)据说,老人在朗蒂府邸住着一套房间。无论何时,他一跨出房间门槛,便一定在家庭内引起一番骚动,可以称之为重大事件。惟菲利波、马里亚尼娜、朗蒂夫人及一名老仆,有资格搀扶这老人起坐行走。他们每个人都注视着他的一举一动。★象征符码:女性阵营。★★阐释符码:谜4:提出(谜样的举止)。
(42)仿佛他是位充满魔力的人,大家的幸福、生命、财产,统统都系于他一身。★意素:魅惑力。这所指可以导向真相,它具有阉歌手的特质:使人着魔,恰如一灵媒:譬如阉歌手法里内利(Farinelli)以每天给西班牙菲利普五世(Philippe Ⅴ)唱歌,治愈或至少减轻了他那可怕的忧郁症(年复一年总是唱同样的歌)。
(43)这是出于爱?抑或是惧?上流社会找不到解开这疑团的线索。★阐释符码:谜4:提出及刹住解答。
(44)这位家庭的神灵,在深密的内堂隐藏了好几个月之后,突然不期而至,现身于大厅中,犹若昔日传说中的仙子,自飞龙上翩然而下,来扰乱未邀请她们参加的盛典。★意素:魅惑力。★★文化符码:童话。
(45)只有最老到的旁观者,方体味到主人们的不安,虽则他们能以不凡的本领,将情绪隐匿起来。★阐释符码:谜4:提出(谜样的举止)。
(46)不过有时在跳四对舞时,一直天真自然的马里亚尼娜,在人群里暗暗发现了老人,会对他惊恐地瞄一眼。或是菲利波会很快离开人群,走过来,温柔而殷勤地守在他身旁,仿佛这位怪物(créature bizarre)被碰一下,或微微吹口气,便会碎散开去。伯爵夫人也必定挨近来,但看来决无同他在一起的打算,稍后,便以奴役和温柔、恭顺与威力相掺杂的表情,对他说几句话;这老人几乎总是听从,于是被她领走,更确切地说,被她架走,隐没了。★意素:脆弱和孩子气。★★阐释符码:谜4:提出(谜样的举止)。★★★既然这老人是阉歌手,则无性别可言,应属于中性之类;然而法语不存在中性形态,故话语不欲“说谎”之际,便以含混的词语来指称阉歌手:在形态上是阴性,在语义上可延伸而适用于两性(同时是男性与女性):于是,就出现了物(créature)这一词(下面还会有:这种弱不禁风的女性体质) (象征符码:阉割的中性)。
(47)倘若朗蒂夫人不在场的话,伯爵便千方百计走到他身旁去;看上去要让他听话,却是难,对待他,就像母亲为了避免哭吵而退让于任性的孩子一般。★阐释符码:谜4:提出(谜样的举止)。★★伯爵被排除出女人阵营:他与她们优雅而成功的举动适成对照,他是吃力而无效的。朗蒂先生(这家庭的男人)不是拉·赞比内拉的后代。其间,象征的区分再次出现:女人(朗蒂夫人)能有效地施展控制,父亲的控制;而正是男人(朗蒂先生)施行了毫无章法且被轻视的权威,母亲的权威(象征符码:阉割的轴线)。
(48)有些冒失鬼轻率地向朗蒂伯爵提出问题来,这冷峻而缄默的人装作不懂他们的意思。这样,做过许多次尝试,都由于整个家庭的小心谨慎,因而一无所获;秘密保护得太完好了,人们便只得放弃了探测。交际场上的包打听,闲逛的好事之徒,政客们,都觉得没戏唱了,遂弃下了这搜集秘密的活儿。★话语表示它提出的谜无法解开:在阐释符码中,这是一种刹住(blocage) (此法侦探小说常用) (阐释符码:谜4:刹住)。
(49)即便如此,目下,在灿耀的沙龙里,也许仍有一些哲学家,在吃着冰淇淋或果汁冰糕,或将潘趣酒的空杯放回墙边桌时,正互相交谈着:“倘若搞清了这帮人原来是盗贼,我才毫不惊诧呢。那老头终年隐匿,仅在春分或秋分、夏至或冬至时方露面,真让我觉得是个杀人犯……”
“或是个诈称银行破产者……”
“这几乎是一回事。吞没一个人存着的钱财,有时比杀死他更为恶劣。”★文化符码:民族心理学(巴黎)和格言符码(“吞没一个人存着的钱财……”)。★★意素:魅惑力(此处以反讽口吻述说老头在每年有奇异魔力的时分才露面,像巫师一般)。
(50)“先生,我赌了二十路易,应赢回四十的。”
“可桌上确实只剩三十路易了,先生。”
“唉,那好,你看这人群乱糟糟的,这儿不可能玩了。”
“倒也是……哦!我们已将近半年没看到那幽灵了。你说,他真的还是个活人吗?”
“嘿!最多不过是……”
末尾这几句话是近旁几个我不认识的人讲的,他们边说边走开了。★意素:超自然者(另一世界之物和另一时代之物)。★★钱财在赌博中失去,容易得恰若嘘吹一口气似的,象征性地等同于无人知晓地冒出或不欲觅得其来源的财富:来无源,去无的,(巴黎人的)财富是阉割之空无的可拟物。
(51)此时,我正梳理着明与暗、生和死的纷乱思绪。我跃跃的想象力,恰如我的目光,往返于舞会与花园之间。舞会正达到辉煌的顶点,花园中则是幽黯的景象。★象征符码:对照:AB:小结。
(52)我不晓得我冥想人间这硬币的两面有多长时间了;★情节符码:“冥想”:1:处于冥想的过程之中。★★硬币是两面之不可交流性的象征:金属制品犹若对照的纵聚合关系斜线号,不可被横截:然而,它将被横截,对照将被侵越(象征符码:对照:AB:中间分界性)。
(53)突然,一位少妇隐忍住的笑声将我惊醒。★情节符码:“冥想”:2:停止冥想。★★情节符码:“笑”:1:突然笑起来。
(54)面前呈现的意象,令我震惊极了。★意象:此通称(从修辞学角度)预告了对照的第三种描述:继花园和舞会、寒冷与暖热的对立之后,我们于此有了姑娘和老人对立的预先铺垫。此与对照之其他形式相类,也是身体的对照:这将是两个相混融而又相对照的身体意象。此刻,这种肉体的对照,被肉体的动作:笑所揭示、所唤起。笑,为喊的可拟物,幻觉的原动力,它冲破了对照之墙,消除了硬币正反面的二元性,擦掉了“理性地”区分寒冷与暖热、生命与死亡、有生气与无生气的纵聚合关系的斜线号。此外,就故事本身而言,笑也与阉割联系在一起:赞比内拉“为了取笑”,参与了由其朋友导演的闹剧来嘲笑萨拉辛;面对笑,萨拉辛发出了男子气概的抗议(象征符码:对照:AB:预告)。
(55)老天爷一时心血来潮,我脑海中翻腾着的那半是悲哀的沉思逸出来了,并在我面前活蹦乱跳着,就好比密涅瓦(Minerve)从朱庇特(Jupiter)头脑中迸跃出来一样,高大而强壮,它一百岁,二十二岁;它生气勃勃,死气沉沉。★象征符码:对照:AB:混融(对照之墙被冲破)。★★文化符码:神话学。密涅瓦神话中令人惊异者,不是这女神从她父亲的头中迸跃出来,而是她一显露,即“高大而强壮”,全副武装,且完全发育了。这(幻觉)意象,拿密涅瓦[1]做模子,并没有将它详细描绘:我们突然在沙龙里遇见了它,已是现实了;当它诞生之际,已经被写过了:所有者,惟写作的变换、书写的转移而已,无成熟过程,无有机起源。★★★文化符码:年代学。少妇二十二岁,老头一百岁。二十二岁:这确切之极的数字,产生了真实的效果(effet de réel);这种确切性从换喻上[2]致使我们相信那老头确确实实一百岁了(而不是含混说法的一百岁)。
(56) 小老头从内室溜出来了,就像疯人逃离病房一般,他悄然站至一圈人群背后,大家正凝神静听马里亚尼娜歌唱,此时刚要结束《唐克雷迪》(Tancrède)中的咏叹调。★意素:超自然(疯狂是超“自然”的)。★★意素:音乐素养。★★★文化符码:音乐史(罗西尼)。
(57) 他仿佛受舞台机关的控制,突然自地底下冒出。★意素:机器,机械性(老头被比作机器,属于超离人间者、无生命者)。
(58) 他注视着晚会,呆滞而忧郁地站了一会儿,舞会的喧嚣可能传到了他的耳中。他近乎梦游地出着神,全然贯注于某类事物上了,对周围的世界,虽是身处其中,却漠无所视。★意素:超自然,另一世界。★★象征符码:对照:A:老头。
(59) 他随随便便地紧挤在一个巴黎最令人心荡神移的女人身旁,★象征符码:对照:AB:诸元素的混合。身体的混合(对照的侵越)不是被接近(身旁)所指,而是被突然出现所指。这暗示某人出现在他毫不意料到的空间,纯然为他人所占据的空间:少妇及老头均发现自己占据了同一个区域,只为其中一人而设的区域。
(60) 她是位年轻而优雅的舞星,轻躯翩翩婉婉,面庞清嫩,宛若小童,柔薄,明净,男人的眼电,可倏然透过,有如阳光穿彻冰层。★象征符码:对照:B:少妇。★★身体是书的复制品:少妇源自生活之书(“面庞……”:面庞这复数名词指称贮存与记下的经验的总和) (象征符码:身体之摹写)。★★★将少妇固着在象征区域,过早了点:她的(意素的)描绘刚刚开始。而且,它将变化:这孩子般的女人,明净,柔薄,清嫩,在第90中将变成形体丰满、壮健(猛)的女人,焕发而非接收,一句话,主动的女人(因而如我们所见,她将加入阉割者的行列);此刻,或许因对照之需,话语只能将孩子般的女人与机器般的老人相对立(象征符码:孩子般的女人)。
(61) 他们两个就在我的前面,挨在一起,混成一体,这般近,那闯入者碰着她,拂着她的轻纱,触及她的花环,柔软鬈曲的秀发,飘拂的腰带。★两个身体的混合,被两类含指项(connotateurs)[3]所指:一,简短句法的断续的节奏(两个/挨在一起/混成一体/这般近),连连聚集,概略地描绘身体间令人透不过气来的挤压;再,柔弱质料的意象(轻纱,花环,鬈发,飘拂的腰带),呈现为卷绕的样貌,带有点儿植物性意味(象征符码:对照:AB:混合)。★★在象征上,我们于此亲眼目睹阉歌手的婚礼:对立者相互搂抱着,阉歌手得到了这个女人,给她强烈的感受(此外,由于过后将提及的没法明确说清的魅惑力,她也把他盘绕吸引住了):这是个剧烈的放射性(active)换喻,阉割藉此将污染少妇、叙述者及萨拉辛(象征符码:阉歌手的婚礼)。
(62) 是我带这少妇到朗蒂夫人舞会上来的。这是她首次造访这座宅第,我便原谅了她憋着的笑,但急切地向她示意,我不知自己做了个怎样的专横动作,她一见,即刻怔住了,并对身旁的人惊怯起来。★象征符码:孩子般的女人(这少妇被当作顽皮的小孩来看待)。★★情节符码:“笑”:止住。
译注