哈佛经典:名著之前言与序语
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第6章 《金圣徒传》初版(1483年)序言

圣洁蒙恩的学者圣耶柔米(Saint Jerome)曾有名言:“奋力劳作,切忌荒度时日,不要给魔鬼留可乘之机。”神圣的圣奥斯汀(Saint Austin)曾著书记录僧侣之工作,其中有言:凡身强体健者,皆不应懒惰。我应多位贵族、夫人与绅士之要求,将一系列内容、风格迥异的文学作品及历史故事从法文译为英文。此后,我略感茫然,不知该继续着手何事。业已完成的书籍包括《特洛伊史回顾》、《棋之书》(The Book of the Chess)、《詹森的历史》(The History of Jason)、《世纪镜鉴》(The History of the Mirror of the World),还包括奥维德(Ovid)的寓言《变形记》(Metamorphoses)共15卷、《布伦的戈弗雷[10]征战耶路撒冷史》(The History of Godfrey of Boulogne in the Conquest of Jerusalem)及若干其他作品。

虚度光阴是一项广受指责的罪行。正如能言善辩的学者圣伯纳德[11]所言:懒惰乃谎言之生母、品行之后母,她将强有力者抛入罪之深渊,浇熄美德,滋长骄扈,铺平通往地狱的道路;约翰·迦修多儒(John Cassiodorus)说,懒惰使人只顾美食饱腹,罔顾他事;前述圣洁之圣伯纳德在一封书信中写道,当审判之日来临,我们不得不为自己虚度的光阴找各种借口,但哪有什么理由能够为懒惰开脱呢?普洛斯波(Prosper)也说,凡虚度人生者,活着却如蠢兽。

我得见诸多权威人士对懒惰大加鞭笞,也深知懒惰为上帝所痛恨,乃是所有罪行中最紧要最致命的一项。故我心中有了决断,也决不再游手好闲,而投身于熟悉的工作中,继续从事翻译出版事业。

前述圣奥斯汀在一篇赞美诗中写道,伟大事业不应源自对痛苦的恐惧,而应出于对正义的热爱,且应是自己独一无二的奉献。对我来说,义不容辞的事业便是将Legenda Aurea一书从拉丁文译为英文,即《金圣徒传》(GOLDEN LEGEND),借此激励与劝诫那些一无所知的尘世男女,远离懒惰与闲散,去了解基督如何降生,圣徒如何生活,行过何种神迹,是如何离世,以及过去曾出现过哪些恶行,又曾遭遇过哪些恶事。

如同金子是所有金属中最贵重者,这本圣徒传也是同类作品中最杰出者。也许有人会以此书已有英译本为由来反对我的说法。这确是事实,不过鉴于我拥有此书的法文、拉丁文及英文三版,可以说各版差异很大,且与法文和拉丁文相比,英文版中又遗失了许多历史故事。因此,我在上述三版的基础上,出版了这本与先前英文版不尽相同的新书。

我恳请那些即将阅读和倾听此书的人们宽恕其中谬误。若真有误,定是由于敝人才疏学浅,绝非有意为之。我将这部作品上呈给读者,并卑微地请求他们尽其所能勘正谬误,他们也将因此得到应得的赞美与回报。我会为其祈祷,愿全能主赐予他们恩典。而阅读和倾听此书的读者必将获益,提升品行,远离罪恶。圣徒的事迹将告诉他们,该如何度过自己短暂的尘世今生。因圣徒们的丰功伟绩,我的读者及我自身将会在天堂得到永生与极乐。阿门。

(译者:郭欣)