千姿百态看德国·科技篇(汉德对照)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

3 难点解释

(1) Im Jahre 1958 wurde sie als lose Arbeitsgemeinschaft einiger gerade entstandenen Institutionen rund um die als faszinierend empfundene Kernenergie gegründet.

理解这个长句的关键是找出句子“主干”:Im Jahre 1958 wurde sie gegründet.中间较长部分einiger … Kernenergie做sie的第二格后置定语。其中rund um die als faszinierend empfundene Kernenergie这一结构中划线部分为第二分词结构做Kernenergie的定语。rund um为固定表达,意为“围绕着某一主题”。

(2) Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter nutzen …, was einen nicht unerheblichen Reiz auf Wissenschaftler in aller Welt ausübt.

这是一个由was连接的主从复合句。请不要把后半句理解为问句。因为在这里was为关系代词,用来指代前面整个句子。例:Er hat die Prüfung mit guten Noten bestanden,was seine Mutter sehr freut.(他以优异的成绩通过了考试,这让母亲非常高兴。)

(3) All das steht auch eng mit der … Strategie Deutschlands zusammen, deren Schwerpunkt in internetsbasierenden Informations- und Kommunikationstechnologien liegt.

这是句用deren引导的关系从句。理解关系代词der、das、die的第二格dessen和deren引导的关系从句,重点在于:第二格关系代词dessen代替前句的阳性和中性名词,deren代替前句中阴性及复数名词,而dessen和deren本身无形式变化。如本句中,deren代替上半句Strategie这一阴性名词,意为“这一战略的……”。