六朝文絜译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

小园赋

[北周]庾 信

【题解】

《小园赋》是庾信暮年羁留北方仍时刻不忘故国的一篇名作。它的前半部分仅从园景入手,极力突出一个“小”字,以示其“非有意于轮轩”、“本无情于钟鼓”,只是为了戒避风露,而以“蜗角蚊睫”托身。虽写景状物貌似自安,字里行间仍不时流露出身不由己、欲隐难得的酸楚。赋的后半部分转而抒写屈仕魏周的哀伤,浓重的乡关之思加上对平生往事的追惜哀悼,使整篇作品沉浸在一种难以抑止的痛苦之中。身居小园而无法“寂寞人外”,这才是作者的本意所在。由于作品在传统的隐逸题材中注入了作者特殊的经历和感叹,使它既有别于潘岳、陶渊明式的疏淡闲旷,也不同于《哀江南赋》式的追记史实、直抒胸臆,而是兼而出之,所以显得特别。

许梿在集中极力推重庾信,认为“骈语至兰成(庾信小字兰成),所谓采不滞骨,隽而弥洁,馀子只蝇鸣蚓窍耳”。对于此赋,他也逐段评论多达十条,时见精彩。如总论:“此赋前半俱从小园落想,后半以乡关之思为哀怨之词。”段论:“此言侯景之乱。大盗指侯景;长离指梁武子孙;三危、九折本险地;而直辔以往,视若平途,致遭摧碎,指梁武纳侯景之降,以有此乱;荆轲、苏武指奉使西魏事。琐陈缕述,悲感淋漓,穷途一恸。”语论:“极意修饰,而仍不粘滞,此境惟兰成独擅。”其评之切,可见一斑。

庾信(513—581),字子山,小字兰成,南阳新野(今属河南)人。庾肩吾之子。与徐陵同为梁抄撰学士,所作宫体诗风格艳丽,时称“徐庾体”。侯景作乱,建康失守,庾信投奔江陵梁元帝。后奉命出使西魏、恰逢梁亡,被羁留长安。先后受西魏、北周优待,官至骠骑大将军、开府仪同三司,进爵义城县侯。晚年诗文多写乡关之思,沉郁苍凉,有“凌云健笔意纵横”(唐杜甫《戏为六绝句》一)之誉。骈文更是轻倩流转,新意叠出,集六朝之大成。

若夫一枝之上,巢父得安巢之所〔1〕;一壶之中,壶公有容身之地〔2〕。况乎管宁藜床,虽穿而可坐〔3〕;嵇康锻灶,既暖而堪眠〔4〕。岂必连闼洞房,南阳樊重之第〔5〕;绿墀青琐,西汉王根之宅〔6〕。余有数亩敝庐,寂寞人外,聊以拟伏腊〔7〕,聊以避风霜。虽复晏婴近市,不求朝夕之利〔8〕;潘岳面城,且适闲居之乐〔9〕。况乃黄鹤戒露,非有意于轮轩〔10〕;爰居避风,本无情于钟鼓〔11〕。陆机则兄弟同居〔12〕,韩康则舅甥不别〔13〕。蜗角蚊睫〔14〕,又足相容者也。

【注释】

〔1〕“若夫”二句:《庄子·逍遥游》:“鹪鹩巢于深林,不过一枝。”又晋皇甫谧《高士传》:“巢父者,尧时隐人也。山居不荣世利,年老以树为巢而寝其上。”

〔2〕“一壶”二句:《后汉书·方术列传下》:“市中有老翁卖药,县(悬)一壶于肆头,及市罢,辄跳入壶中。”《神仙传》谓此老翁名壶公。

〔3〕“况乎”二句:据《高士传》载,三国时北海朱虚(今山东临朐东南)人管宁,“常坐一木榻,积五十五年未尝箕踞,榻上当膝皆穿”。藜床,即指木榻。穿,古人屈膝而坐,膝与床相触处因年久而磨穿。

〔4〕“嵇康”二句:魏晋谯郡铚(今安徽宿县西南)人嵇康,“性绝巧而好锻。宅中有一柳树甚茂,乃激水圜之,每夏月,居其下以锻”(见《晋书》本传)。锻,打铁。

〔5〕“岂必”二句:东汉南阳湖阳(今河南唐河西南)人樊重,善经商,“其所起庐舍,皆有重堂高阁,陂渠灌注”(见《后汉书·樊宏传》)。闼,门。洞,通。第,宅院。

〔6〕“绿墀”二句:汉王莽叔父、曲阳侯王根住宅华美,可拟皇宫。《汉书·元后传》:“曲阳侯根,骄奢僭上,赤墀青琐。”绿,一作“赤”。墀,台阶。琐,门窗上环形花纹。

〔7〕拟:度。伏腊:酷暑严寒。伏指三伏,腊指腊月,一年中最热和最冷的时段。

〔8〕“虽复”二句:据《左传·昭公三年》载,春秋时齐国大夫晏婴家近闹市,齐景公想为他换个住处,他以“小人近市,朝夕得所求”辞谢。此反用其意。

〔9〕“潘岳”二句:用晋人潘岳《闲居赋》“闲居于洛之涘”、“陪京溯伊,面郊后市”意。

〔10〕“况乃”二句:谓鹤霜露降时长鸣示警,却不是对车乘有兴趣。晋周处《风土记》:“鸣鹤戒露。”又《左传·闵公二年》:“卫懿公好鹤,鹤有乘轩者。”

〔11〕“爰居”二句:据《国语·鲁语上》载,一日有海鸟爰居飞到鲁东门外停了三天,大夫臧文仲派人祭祀,而展禽则指出那是它因避海风而来。钟鼓,指祭祀时所用音乐。

〔12〕“陆机”句:《世说新语·赏誉》:“蔡司徒在洛,见陆机兄弟住参佐廨中。”陆机、陆云于太康末俱入洛,为张华所赏。

〔13〕“韩康”句:史载晋人韩伯(字康伯)为舅殷浩所喜,随其至洛阳贬所,后韩伯回建康,殷浩送别,赋诗泣下(见《晋书·殷浩传》)。不别,不忍相别。

〔14〕蜗角:《庄子·则阳》:“有国于蜗之左角曰触氏,有国于蜗之右角曰蛮氏。”蚊睫:《晏子春秋·外篇》:“东海有虫巢于蚊睫,飞乳去来,而蚊不为惊。”

【今译】

在一根树枝上,巢父得了筑巢而居的场所;在一把药壶中,壶公有了容身安处的天地。况且管宁简陋的木床,虽被磨穿却仍然可坐;嵇康打铁的炉灶,既能保暖就可以安眠。何必定要门户通达房屋相连,一如南阳樊重的豪华府第;涂饰台阶雕镂门窗,就像西汉王根的精美住宅。我有数亩田地几间破屋,僻处于喧闹的尘世之外,姑且用它来度夏过冬,姑且以它来遮避风霜。尽管晏婴家近集市,却不求有朝夕的便利;潘岳面城而住,正适合于闲居的安乐。何况黄鹤霜降时的长鸣示警,并非对乘坐驷马高车有意;海鸟爰居的避风不去,本不是留恋祭祀的钟鼓声。像陆机那样兄弟住在一起,如韩伯那样舅甥不忍相别。蜗牛角蚊睫毛,又是足可相容的。

尔乃窟室徘徊〔1〕,聊同凿坏〔2〕。桐间露落,柳下风来。琴号珠柱〔3〕,书名《玉杯》〔4〕。有棠梨而无馆〔5〕,足酸枣而非台〔6〕。犹得敧侧八九丈〔7〕,纵横数十步,榆柳两三行,梨桃百馀树。拨蒙密兮见窗〔8〕,行敧斜兮得路。蝉有翳兮不惊〔9〕,雉无罗兮何惧〔10〕。草树混淆,枝格相交〔11〕。山为篑覆〔12〕,地有堂坳〔13〕。藏狸并窟〔14〕,乳鹊重巢。连珠细菌〔15〕,长柄寒匏〔16〕。可以疗饥,可以栖迟〔17〕。兮狭室〔18〕,穿漏兮茅茨〔19〕。檐直倚而妨帽,户平行而碍眉。坐帐无鹤〔20〕,支床有龟〔21〕。鸟多闲暇,花随四时。心则历陵枯木〔22〕,发则睢阳乱丝〔23〕。非夏日而可畏〔24〕,异秋天而堪悲〔25〕

【注释】

〔1〕窟室:地窖。《左传·襄公六年》载郑伯“为窟室而夜饮酒”。此指陋屋。

〔2〕凿坏:《淮南子·齐俗训》载鲁君想见隐士颜阖,阖不愿见,“凿培而遁之”。坏,通“培”,屋后墙。

〔3〕珠柱:因以珠为支弦琴柱而名琴。

〔4〕《玉杯》:汉董仲舒著《春秋繁露》的篇名。

〔5〕棠梨:一种果木,又汉甘泉宫有棠梨馆(见《三辅黄图》)。

〔6〕酸枣:果木名,又为县名,在今河南延津北,旧有韩王望气台。

〔7〕敧侧:倾斜不平。

〔8〕蒙密:指枝叶繁茂。

〔9〕翳(yī依):遮蔽。

〔10〕罗:捕鸟网。

〔11〕枝格:即枝条,长枝曰格。

〔12〕篑(kùi溃):土筐。《论语·子罕》:“譬如为山,未成一篑,止,吾止也。譬如平地,虽覆一篑,进,吾往也。”

〔13〕堂坳(āo凹):低洼。《庄子·逍遥游》:“覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟。”

〔14〕狸:野猫。

〔15〕细菌:菌类植物。

〔16〕匏:葫芦。长柄葫芦出东吴,见《世说新语·简傲》。

〔17〕“可以”二句:语本《诗经·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。”《韩诗》“乐”作“疗”。栖迟,游息。

〔18〕(qī qū欺区):同“崎岖”,此指室内地面凹凸不平。

〔19〕茅茨:草屋。

〔20〕“坐帐”句:用《神仙传》载吴王为介象供帐,从学隐身术,后又为立庙,“常有白鹤来集座上”事。

〔21〕“支床”句:用《史记·龟策列传》载“南方老人用龟支床足,……老人死,移床,龟尚生不死”事。

〔22〕历陵:县名,汉属豫章郡,在今江西九江东。枯木:汉应劭《汉官仪》:“豫章郡树生庭中,故以名郡矣。此树尝中枯。”

〔23〕睢阳:县名,春秋宋故地,在今河南商丘南。乱丝:化用宋人墨子“见染丝而叹”事(见《墨子·所染》)。

〔24〕“非夏日”句:活用《左传·文公七年》“杜预注夏日可畏”典。

〔25〕“异秋天”句:活用战国楚宋玉《九辩》“悲哉秋之为气也”语意。

【今译】

于是在土屋内逗留居住,好比破了后墙逃逸。梧桐树间清露下滴,杨柳枝下凉风徐来。琴的雅号叫珠柱,书的名称是《玉杯》。虽有棠梨而不见有馆,长满酸枣却并没有台。还能有倾斜不平的八九丈地,南北东西数十步,栽有榆木柳树两三行,梨花桃花百馀株。拨开茂密的枝叶现出窗户,走在弯曲的林间才能有路。鸣蝉有了荫蔽而不惊飞,野鸡因无网兜而没顾忌。草木丛生杂乱,短枝长条相错。山由覆筐堆土而成,地有低洼积水泛波。野猫的洞穴个个相连,幼鹊的树巢层层叠叠。菌类密集细如连珠,长柄葫芦四处乱结。可以用来充饥解饿,可以用来停留游息。狭窄的室内地面凹凸,草盖的小屋透风漏雨。房檐有直有斜碰落帽子,门户又小又矮难直身躯。留坐帐中不见鹤来,支撑床架却有老龟。群鸟飞鸣悠闲自得,众花四季随时而开。我的心则像历陵的枯樟木,我的发又似睢阳的乱细丝。不是夏日却同样畏惧,没到秋天已难忍伤悲。

一寸二寸之鱼,三竿两竿之竹。云气荫于丛蓍〔1〕,金精养于秋菊〔2〕。枣酸梨酢〔3〕,桃榹李薁〔4〕。落叶半床,狂花满屋。名为野人之家〔5〕,是谓愚公之谷〔6〕。试偃息于茂林〔7〕,乃久羡于抽簪〔8〕。虽有门而长闭〔9〕,实无水而恒沉〔10〕。三春负锄相识〔11〕,五月披裘见寻〔12〕。问葛洪之药性〔13〕,访京房之卜林〔14〕。草无忘忧之意〔15〕,花无长乐之心〔16〕。鸟何事而逐酒〔17〕,鱼何情而听琴〔18〕

【注释】

〔1〕“云气”句:《史记·龟策列传》:“闻蓍生满百者……其上必有云气覆之。”蓍(shī诗),蓍草,多年生草本,古多用其茎占卜。

〔2〕金精:古称九月上寅日所采之甘菊,服之可养生。

〔3〕酢(cù促):“醋”的本字。

〔4〕榹(sī思):山桃。薁(yù欲):山李。

〔5〕野人:据《高士传》载,东汉桓帝出游至沔水,百姓聚观,只有一老父独耕,人问之,老父曰:“我野人也,不达斯语。”

〔6〕愚公之谷:据《说苑·政理》载,齐桓公出猎入一谷,见一老公问是何谷,答曰:“为愚公之谷”,“以臣名之”。

〔7〕偃息:停留休息。

〔8〕抽簪:即散发,不做官。簪为古人束发系冠所用针形首饰。

〔9〕“虽有门”句:用晋陶渊明《归去来兮辞》“门虽设而常关”意。

〔10〕“实无水”句:用《庄子·则阳》郭象注“人中隐者,譬无水而沉,曰陆沉”意。恒,常。

〔11〕三春:指春季孟、仲、季三月,或春季第三个月。

〔12〕五月披裘:据《高士传》载,吴人有个五月还穿着裘皮衣的砍柴人,对延陵季子让他拾取路上的遗金大为不满。此代指隐居高士。

〔13〕葛洪:字稚川,晋丹阳句容(今属江苏)人。著有《抱朴子》、《金匮药方》等道教、医学专著。

〔14〕京房:字君明,汉东郡顿丘(今河南清丰西南)人。以治《易经》和善卜著称,著有《周易集林》。

〔15〕忘忧:即萱(也作“谖”)草,相传可以使人忘忧。

〔16〕长乐:花名,花紫色。晋傅玄《紫花赋》序:“紫花一名长乐花。”

〔17〕“鸟何事”句:据《庄子·至乐》载,海鸟止于鲁郊,鲁侯在庙内设祭,鸟“不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死”。

〔18〕“鱼何情”句:相传伯牙善鼓琴,能使渊鱼出听(见《韩诗外传》)。

【今译】

养了一寸二寸小鱼,栽着两竿三竿翠竹。丛生的蓍草上云气覆盖,入秋的菊花中金精孕育。间杂着酸枣醋梨,长了些山桃野李。飘零的落叶积了半床,纷飞的花瓣堆了满屋。可以称它为野人的家院,正是所谓的愚公之谷。在密林中试着安闲休息,早就羡慕抽了头簪散发辞官。虽然有门却经常关闭,好像无水而能长久自沉。相识的是季春扛锄的农夫,往来的有五月披裘的隐士。寻问葛洪神秘的药方性能,访觅京房玄妙的占卜《集林》。萱草没有忘忧的意义,紫花也无常乐的苦心。海鸟为何看着酒肉而不吃,游鱼有什么心情出水听琴?

加以寒暑异令,乖违德性〔1〕。崔骃以不乐损年〔2〕,吴质以长愁养病〔3〕。镇宅神以薶石〔4〕,厌山精而照镜〔5〕。屡动庄舃之吟〔6〕,几行魏颗之命〔7〕。薄晚闲闺〔8〕,老幼相携。蓬头王霸之子〔9〕,椎髻梁鸿之妻〔10〕。燋麦两瓮〔11〕,寒菜一畦〔12〕。风骚骚而树急〔13〕,天惨惨而云低〔14〕。聚空仓而雀噪,惊懒妇而蝉嘶〔15〕

【注释】

〔1〕乖违:违背。德性:指本意秉性。

〔2〕崔骃:字亭伯,东汉涿郡安平(今属河北)人。曾为窦宪属官,宪骄恣,骃屡谏不听,后被放长岑长,不愿赴任,抑郁而死。

〔3〕吴质:字季重,魏济阴(郡治今山东定陶西北)人。其报曹丕书云:“质年已四十二矣,白发生鬓,所虑日深,实不复若平日之时也。”

〔4〕“镇宅神”句:《淮南万毕术》:“埋石四隅,家无鬼。”薶,同“埋”。

〔5〕厌:同“魇”,镇压。照镜:古传万物老者之精都能假托人形,唯不能于镜中易形,“是以古之入山道士,皆以明镜径九寸以上悬于背后,则老魅不敢近人”(《抱朴子·登涉》)。

〔6〕庄舃(xì戏)之吟:据《史记·张仪列传》载,越人庄舃,仕楚执珪,病中仍吟越声。

〔7〕魏颗之命:据《左传·宣公十五年》载,魏武子有宠妾,后武子有病,命子魏颗己死后嫁之;病笃,又命其殉葬。及卒,颗行前令。

〔8〕薄:迫近。闲闺:此指居室。

〔9〕王霸:东汉太原人,光武时屡征不仕。后见好友令狐子伯子容服甚美,而己子蓬发厉齿,颇有悔意。事见《后汉书·列女传》。

〔10〕椎髻:像椎形的简易发髻。梁鸿:字伯鸾,东汉扶风平陵(今陕西咸阳西北)人。其妻孟氏非鸿不嫁,始装饰入门,鸿七日不答,后更椎髻,穿布衣,鸿喜称之。事见《后汉书·逸民传》。

〔11〕燋:同“焦”。瓮:陶制器皿。

〔12〕畦(qí其):菜圃间划分的长行。

〔13〕骚骚:风声。

〔14〕惨惨:暗淡无光的样子。

〔15〕惊懒妇:汉代民谚:“趋织鸣,懒妇惊。”蝉嘶:言趋织(蟋蟀)鸣如蝉嘶。

【今译】

加上冬寒夏热节令变化,饮食起居有背习性。崔骃郁郁不乐而折损年寿,吴质长期忧愁而积累成病。埋石墙角镇压宅中神怪,照镜壁间威慑山间妖精。时常像庄舃扶病越吟,几次向魏颗宣布遗令。傍晚时屋内昏暗,一家人扶老携幼。蓬头垢面宛如王霸之子,椎髻布衣好比梁鸿之妻。两个瓮中装着焦麦,一行田里长了寒菜。风声萧萧树枝乱晃,天色沉沉暮云低垂。鸟雀聚在空仓前叫个不停,蟋蟀如蝉哀鸣懒妇吃惊。

昔早滥于吹嘘〔1〕,藉《文言》之庆馀〔2〕。门有通德〔3〕,家承赐书〔4〕。或陪元武之观〔5〕,时参凤凰之墟〔6〕。观受釐于宣室〔7〕,赋长杨于直庐〔8〕

遂乃山崩川竭〔9〕,冰碎瓦裂,大盗潜移〔10〕,长离永灭〔11〕。摧直辔于三危〔12〕,碎平途于九折〔13〕。荆轲有寒水之悲〔14〕,苏武有秋风之别〔15〕。关山则风月悽怆〔16〕,陇水则肝肠断绝〔17〕。龟言此地之寒〔18〕,鹤讶今年之雪〔19〕。百龄兮倏忽〔20〕,菁华兮已晚〔21〕。不雪雁门之踦〔22〕,先念鸿陆之远〔23〕。非淮海兮可变〔24〕,非金丹兮能转〔25〕。不暴骨于龙门〔26〕,终低头于马坂〔27〕。谅天造兮昧昧〔28〕,嗟生民兮浑浑〔29〕

【注释】

〔1〕早:一作“草”。滥于吹嘘:齐宣王好听众人吹竽,南郭处士混迹其中;后湣王立,喜听独奏,处士逃匿。事见《韩非子·内储说上》。

〔2〕《文言》之庆馀:指《易经·乾卦·文言》:“积善之家,必有馀庆。”

〔3〕“门有”句:东汉郑玄为北海国相孔融所敬,令其乡为之“广开门衢,令容高车,号为通德门”(见《后汉书·郑玄传》)。

〔4〕“家承”句:汉代班斿与刘向同校秘籍,子班嗣、侄班彪“共斿学,家有赐书”(见《汉书·叙传》)。

〔5〕元武:“元”原作“玄”,避康熙玄烨讳改。汉未央宫北有玄武阙。或谓玄武即指建康(今南京)玄武湖,梁朝曾在湖上建有亭观。

〔6〕凤凰:汉宫有凤凰殿。墟:场所。

〔7〕受釐(xī西):指祭祀后皇帝接受臣下进献祭肉。釐,祭馀肉。宣室:汉未央宫前正室。《史记·屈原贾生列传》载“孝文帝方受釐,坐宣室”,问贾谊鬼神事。

〔8〕长杨:汉有长杨宫,旧址在今陕西周至东南。扬雄作有《长杨赋》。直庐:侍臣值宿的住处。

〔9〕山崩川竭:语出《国语·周语上》:“山崩川竭,亡之征也。”

〔10〕“冰碎”二句:语本《后汉书·光武帝纪》:“炎正中微,大盗移国。”此指侯景叛乱,攻陷建业,武帝饿死,简文帝被杀。

〔11〕长离:星系名,由南方七宿(井、鬼、柳、星、张、翼、轸)组成鸟状,又称朱鸟、朱雀,因其位于南方,故代指梁朝。

〔12〕辔:马韁绳。三危:古代山名,在今甘肃。

〔13〕九折:即九折坂,在四川荥经西邛崃山。

〔14〕荆轲:战国时刺客,为燕太子丹入秦刺秦王,在易水边临别作歌:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”事见《史记·刺客列传》。

〔15〕苏武:汉武帝时出使匈奴的使者。秋风之别:指李陵送苏武诗有“欲因晨风发,送子以贱躯”句。

〔16〕“关山”句:古乐府有《关山月》,抒写离别的悲伤。

〔17〕“陇水”句:古乐府有《陇头歌辞》:“陇头流水,鸣声呜咽。遥望秦川,肝肠断绝。”

〔18〕“龟言”句:相传前秦苻坚时有人凿井得龟,坚砌石池养之,后龟死,取骨问凶吉,太卜梦龟言“我将归江南,不遇,死于秦”。事见《水经注》引车频《秦书》。

〔19〕“鹤讶”句:《异苑》载晋太康二年冬大寒,南州人见二鹤相语桥下,谓“今兹寒不减尧崩年也”。

〔20〕百龄:即百年,人的一生。倏忽:迅速。

〔21〕菁华:犹年华。

〔22〕雁门之踦:用《汉书·段会宗传》载会宗为雁门太守坐法免,后复为西域都护,友人劝他“因循旧贯,毋求奇功,亦足以复雁门之踦”事。踦,通“奇”,不利。

〔23〕鸿陆:语本《易经·渐卦》“鸿渐于陆,夫征不复”,此指侯景作乱,梁室危败,己远使北国,无法南归。

〔24〕“非淮海”句:《国语·晋语九》:“雀入于海为蛤,雉入于淮为蜃。鼋鼍鱼鳖,莫不能化。唯人不能,哀夫!”

〔25〕“非金丹”句:《抱朴子·金丹》:“九转之丹者……其一转至九转,迟速各有日数。”

〔26〕龙门:即龙门山,相传鱼至此“登者化为龙,不登者点额暴腮而返”(见《三秦记》)。

〔27〕“终低头”句:用《战国策·楚策》记伯乐见年老骏马拉着盐车上坡而哭叹事。

〔28〕天造:即天道。昧昧:晦暗不明的样子。语本《易经·屯卦》“天造草昧”。

〔29〕浑浑:糊涂无知的样子。

【今译】

过去曾胡乱地吹竽充数,借了《文言》中所说的“馀庆”。门前有通德的美称,家中有皇上的赐书。有时陪侍于玄武阙的台观,经常出入在凤凰殿的厅堂。观看宣室内受釐的仪式,在宫禁中作赋铺写长杨。

然后就是山峦崩塌河流干枯,冰层破碎屋瓦分裂,窃国大盗阴谋作乱,长离七宿从此熄灭。直行的车马在三危山受挫,平坦的道路至九折坂破碎。荆轲于是有了易水寒的悲怆,苏武因此难免秋风起的离别。行经边关山隘愈觉风凄月清,耳闻陇头流水更感肝肠断绝。老龟梦称这里远离江南太冷,白鹤惊讶今年之雪不同常年。人生百年转眼即逝,岁月年华如今已晚。不去洗刷往年雁门的失利,先是担忧大雁离地越飞越远。不是入淮入海就能变的啊,也不能像金丹那样可以转换。没有在龙门山前暴尸露骨,最终也如在高坡上低头拉车的老马。天道是这样的晦暗不明,竟让人活得如此浑浑噩噩!