六朝文絜译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

春赋

[北周]庾 信

【题解】

春天是一个万象更新的季节,不但自然界充满了勃勃生机,而且人也会受其感染,引发对生命可贵的心理反应。庾信此赋,作于他在梁朝为东宫学士之时,即从自然景物的变化和人们情态的感应双方,谱写了一曲春的赞歌。一方面是“鸟声”、“杨花”、“香草”、“游丝”、“苔始绿”、“麦才青”构成的自然之景,一方面则是“作春衣”、“拥河桥”、置酒听乐、“连骑长杨”、曲水流觞的人文景观。至于贵妇人的浓妆艳抹、富家子的盛装华服,都彼此映衬,渲染出一种春意醉人的浓烈气氛。而作者用典纯熟、措词华美,被誉为“天鹿锦”、“凤凰绫”(许梿语),也显示出与内容相得益彰的艺术技巧,体现了六朝骈赋已臻烂熟的典型特点。

今检《梁简文帝集》中有《晚春赋》,《元帝集》中有《春赋》,且句式多有类似七言诗者,知其当为一时之作。后唐代王勃、骆宾王也仿之,并云效庾体,则赋用七言诗句始于庾信,殆可无疑。

宜春苑中春已归〔1〕,披香殿里作春衣〔2〕。新年鸟声千种啭,二月杨花满路飞。河阳一县并是花〔3〕,金谷从来满园树〔4〕。一丛香草足碍人,数尺游丝即横路〔5〕。开上林而竞入〔6〕,拥河桥而争渡〔7〕

【注释】

〔1〕宜春苑:据《三辅黄图》载,秦有宜春宫在长安城东南杜县,“又有宜春下苑,在京城东南隅”。

〔2〕披香殿:汉宫阙名。《三辅黄图》:“武帝时,后宫八区有披香殿。”

〔3〕河阳:汉置县名,治所在今河南孟县西。史载潘岳曾为河阳县令,满县皆栽桃花。

〔4〕金谷:即金谷园,石崇在河阳的别业。石崇《思归引序》:“河阳别业,百木几于万株。”

〔5〕游丝:蜘蛛等昆虫所吐之丝,因其飘荡在空中,故称。

〔6〕上林:即上林苑,故址在今陕西西安西及周至、户县等地。

〔7〕河桥:晋杜预所建,故址在今河南孟县西南、孟津东北黄河上。

【今译】

明媚的春光已回到了宜春苑中,披香殿里正忙着缝制春衣。迎来新年的鸟儿千啭百啼,二月的杨花满路纷飞。整个河阳县内都是艳丽的桃花,金谷园中从来就种满了树木。一丛清香的芳草足以阻挡行人,数尺飘荡的丝缕横挂道路。开了上林苑人们竞相而入,拥挤在河桥上纷纷争着而过。

出丽华之金屋〔1〕,下飞燕之兰宫〔2〕。钗朵多而讶重〔3〕,髻鬟高而畏风〔4〕。眉将柳而争绿〔5〕,面共桃而竞红。影来池里,花落衫中。苔始绿而藏鱼,麦才青而覆雉〔6〕。吹箫弄玉之台〔7〕,鸣佩凌波之水〔8〕。移戚里而家富〔9〕,入新丰而酒美〔10〕。石榴聊泛〔11〕,蒲桃酦醅〔12〕。芙蓉玉碗,莲子金杯。新芽竹笋,细核杨梅。绿珠捧琴至〔13〕,文君送酒来〔14〕

【注释】

〔1〕丽华:汉光武帝刘秀之后阴丽华。据《后汉书·皇后纪》载,光武早年路经新野,悦后美,曾叹“娶妻当得阴丽华”。金屋:汉武帝刘彻年幼时曾说若得长公主女阿娇,“当作金屋贮之”。事见《汉武故事》。

〔2〕飞燕:赵飞燕,汉成帝之后,以身轻善舞而称。兰宫:赵飞燕所居。《三辅黄图》:“赵皇后居昭阳殿……昭阳舍兰房椒壁。”

〔3〕钗朵:头饰。讶:惊奇。

〔4〕髻鬟:古代宫中妇女的一种缠发于顶的发型。

〔5〕将:与,共。

〔6〕雉(zhì至):野鸡。师旷《禽经》:“泽雉啼而麦齐。”

〔7〕弄玉:秦穆公女,善吹箫,后与萧史在凤凰台作凤鸣,随凤凰飞去。事见《列仙传》。

〔8〕鸣佩、凌波:曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘”、“鸣玉鸾以偕逝”。

〔9〕戚里:在长安城中,因为外戚集居而名。

〔10〕新丰:汉代县名,治所在今陕西临潼东北。汉高祖定都关中,太公思归故里,即迁故旧居此,因仿丰地而建,故名。

〔11〕石榴:指以石榴制酒。《扶南传》:“顿孙国有安石榴,取汁停杯中数日,成美酒。”泛:酒液泛浮。

〔12〕蒲桃:即葡萄。酦醅(pō pēi泼胚):未经过滤的重酿酒。

〔13〕绿珠:晋人石崇宠妓,美艳善笛。

〔14〕文君:卓文君,因琴挑而与司马相如私奔,曾当垆卖酒。

【今译】

出了阴丽华居住的华丽内屋,走下赵飞燕寝息的兰椒宫殿。饰戴多得令人担心不胜其重,高耸的发髻就怕被风吹散。新画的黛眉能与柳叶争绿,姣好的面容可和桃花比红。飘然的倩影来到清澈的池里,轻盈的花瓣落在薄罗衫中。水苔开始见绿已能遮藏游鱼,小麦刚刚转青却可隐蔽野鸡。在弄玉当年的凤凰台上吹奏紫箫,在洛神曾经凌波的水中鸣响玉佩。移居戚里的家家富足,来到新丰的酒也淳美。用石榴汁制成的佳酿姑且斟满,葡萄美酒也已再度酿成。状如芙蓉的玉质碗碟,莲子般的金制壶杯。新出芽的鲜嫩竹笋,刚摘采的细核杨梅。美妓绿珠捧来了琴瑟,才女文君送上了酒肴美味。

玉管初调〔1〕,鸣弦暂抚〔2〕。《阳春》《渌水》之曲〔3〕,对凤回鸾之舞〔4〕。更炙笙簧〔5〕,还移筝柱〔6〕。月入歌扇,花承节鼓。协律都尉〔7〕,射雉中郎〔8〕。停车小苑,连骑长杨〔9〕。金鞍始被,柘弓新张〔10〕。拂尘看马埒〔11〕,分朋入射堂。马是天池之龙种〔12〕,带乃荆山之玉梁〔13〕。艳锦安天鹿,新绫织凤凰〔14〕

【注释】

〔1〕玉管:即玉笛、玉箫,玉制管乐器。

〔2〕鸣弦:指弦乐器,琴、瑟之类。抚:拨弄。

〔3〕《阳春》、《渌水》:皆古曲名。

〔4〕对凤回鸾:形容舞姿优美、翩如凤鸾。一说为舞曲名。《西京杂记》:“庆安世年十五为成帝侍中,能为《双凤回鸾》曲。”

〔5〕炙:熏烤。笙簧:两种吹奏乐器。吹奏前须以微火去潮。

〔6〕移:此指调节。筝柱:又称雁柱,古筝上斜列的弦柱。

〔7〕协律都尉:掌管朝廷音乐的官员。汉代李延年武帝时曾为协律都尉。

〔8〕射雉中郎:指晋人潘岳,曾作《射雉赋》,并官虎贲中郎将。

〔9〕长杨:长杨宫,秦汉游猎之所,故址在今陕西周至县东南。

〔10〕柘弓:柘木所制之弓,弹性强劲。

〔11〕马埒:马场围墙。

〔12〕天池:泛指西北高山上的湖泊。龙种:指骏马的优异品种。《开山图》:“陇西神马山有泉,乃龙马所生。”

〔13〕荆山:在湖北,相传春秋时楚人卞和得美玉于此。玉梁:玉制的带子。古有玉梁带,见《北史·周侯莫陈顺传》。

〔14〕“艳锦”二句:谓华丽的锦缎绫罗上织有天鹿和凤凰的图案。

【今译】

玉制的管笛刚才调好,鸣奏的琴弦暂且轻抚。响起了《阳春》《渌水》的优美乐曲,跳起了双凤回鸾的轻盈舞姿。又烘干了笙中的簧片,调节了筝上的弦柱。月随清歌化入圆扇,花按时节的鼓点争艳。宫中掌管音乐的协律都尉,陪侍猎射的中郎将官,纷纷在小苑前停了车乘,在长杨宫前坐骑相连。缕金的鞍垫才披上,柘木的劲弓刚拉开。拂去尘埃环视马场,分队依次进入射箭堂。所驭之马是产自天池的龙种,所佩之带是源出荆山的玉梁带。

鲜艳的锦衣上绣着天鹿,新制的绫罗间织着凤凰。

三日曲水向河津〔1〕,日晚河边多解神〔2〕。树下流杯客〔3〕,沙头渡水人。镂薄窄衫袖〔4〕,穿珠帖领巾〔5〕。百丈山头日欲斜,三晡未醉莫还家〔6〕。池中水影悬胜镜,屋里衣香不如花〔7〕

【注释】

〔1〕三日:指三月三日上巳节,古有临水洗涤以祓除不祥的风俗。事见《后汉书·礼仪志》。

〔2〕解神:祭谢神灵。王充《论衡》:“世间缮治宅舍,凿地掘土,功成作解谢土神,名曰解神。”

〔3〕流杯:《荆楚岁时记》:“三月三日,士民并出江渚池沼间,为流觞曲水之饮。”

〔4〕镂薄:镂金薄,镂花的金属薄片,用以贴饰屏风或作头饰,见董勋《问礼俗》。薄,通“箔”。

〔5〕帖:伏帖。

〔6〕三晡:傍晚时分。晡,申时;三,指上中下三刻。

〔7〕“屋里”句:谓花比屋里熏衣的香更香。

【今译】

三月三日的春水弯弯曲曲地流向黄河渡口,日暮时分岸旁祭谢神灵的人到处可见。大树下流杯畅饮的游客,沙石头渡河而去的行人。贴身的衫袖配着镂金的薄片,伏帖的领巾穿有晶莹的珠串。百丈高的山头夕阳将要西沉,傍晚还未喝醉就不要回家。映出倒影的池水远胜于明镜,屋里的衣香比不上初开的春花。