上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
熊果
阿纳萨齐[1]
阿纳萨齐,
阿纳萨齐,
藏身于悬崖的裂缝里[2]
种植严整的玉米和豆类田地
越来越深地沉入大地[3]
直到你们的臀部在众神间
头上都变成了鹰的羽毛
膝盖与肘部带着闪电
眼睛沾满了花粉
蝙蝠的气味。[4]
砂岩的味道
舌头上的砂粒。
女人们
正在分娩
在黑暗中的梯子脚下。
涓涓细流在隐秘峡谷中
在绵延的寒冷沙漠下
玉米篮 大眼睛的
红婴儿[5]
岩石边的家,
阿纳萨齐
注解:
[1] 阿纳萨齐(Anasazi)是古代美洲西南部一支印第安人,擅长农业、制陶、建筑,其文化鼎盛期在公元前200年至公元1500年,是普韦布洛文化的前身。(本诗各注释参考A Study Guide for Gary Snyder’s “Anasazi” by Gale,Cengage Learning,2016。)
[2] 指阿纳萨齐人在悬崖峭壁边建造的房屋和村落,尤其在科罗拉多州弗德台地所建,挺立至今。下一行指阿纳萨齐人发达的山地农业——特别是玉米和豆类——推动了阿纳萨齐人由狩猎转为定居。
[3] 指阿纳萨齐人建于地下的坑屋,既是居处又是举行宗教仪式的场所,亦隐喻他们与大地的密切关系。下面四行承此而来,写仪式上的元素:土地之神,作为头饰的鹰羽,舞蹈中的“膝盖与肘部”像闪电,眼睛沾满了象征生殖的“花粉”。
[4] 指阿纳萨齐人住在地下和沿山房屋中,与原本居于此处的哺乳动物和谐相处。以下两行指他们的房屋,亦指他们在制陶过程中的劳作。
[5] 阿纳萨齐人擅长编篮(篓、筐),其编织物既是生活用具,也是精美的艺术品,既用来盛玉米,也用来背婴儿。美洲印第安人曾被误称为红种人,这种说法一直持续到20世纪。