章克标早期文献辑佚与著译编年
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

(十九)其他笔名的署用情况及存疑作品1篇

“竹园”“建之”“竹田”用于章克标任伪职期间发表的反动文章,其中,“竹园”用于1940年在《新命》(南京)、《新世纪》(上海)等刊物上发表的文章;“建之”用于1941—1942年在《国际周报》(香港)、《国际两周报》(上海)、《译丛月刊》(南京)等刊物上发表的文章;“竹田”用于1942年在《大亚洲主义与东亚联盟》(南京)上发表的文章。笔者暂未发现可以确定系章克标以“K.C.”“火石”署名发表的文章,亦未发现署名“豆平”的文章。“辛古木”为章克标八九十年代所用笔名。

《中学生》(上海)第212期(1949年6月出版)上载有《凭学习改造自己》一文,目录署名“岂凡”,正文末署名“思玄”。

关于“思玄”,笔者通过“读秀数据库”和“全国报刊索引数据库”检索发现其于1939年至1951年间在《中学生》《开明少年》(上海)等刊物上发表了大量历史学、教育学及国际政治方面的文章,如《可宝贵的历史教训》(《中学生(战时半月刊)》第6期,1939年7月26日出版)、《波兰的故事》(《开明少年》第20期,1947年2月16日出版)、《从国定本教科书说起》(《中学生》第185期,1947年3月1日出版)、《政治学习和文化学习》(《中学生》第231期,1951年1月1日出版)、《战犯的审判》(《开明少年》第17期,1946年11月16日出版)、《油和血——中东的石油战》(《开明少年》第44期,1949年2月16日出版)等。

同一时期,另有“覃思玄”,亦在《中学生》等期刊上发表有《科学的历史观》(《青年生活(1941)》第4卷第3期,1943年10出版)、《历史科的教与学》(《中学生(战时半月刊)》第47、48期合刊号,1941年8月20日出版)、《中苏友好同盟条约的剖视》(《中学生》第92期,1945年10月出版)等文章,题材涉及历史学、教育学及国际政治,与“思玄”一致,故“覃思玄”与“思玄”应为同一人。

据《历史科的教与学》(《中学生(战时半月刊)》第47、48期合刊号,1941年8月20日出版)正文末的编者识,可知作者“覃思玄”是一位有丰富教学经验的历史教师,与章克标经历不符,故“思玄”应另有其人,而非章克标。刊载《中学生》上的《凭学习改造自己》一文,目录署名“岂凡”,正文末署名“思玄”,无法确定作者是章克标还是“覃思玄”。

“章克标”的署用时间署用时间系据目前已确定作品推定的大致时间。为1923—1945年此处为早期的署用情况,晚期从1985年开始重新使用“章克标”署名。,多用于在《东方杂志》《小说月报》《一般》(1926)、《金屋月刊》《论语》《十日谈》《人言周刊》《自由谭》等刊物上发表的作品及其出版的书籍。“张望”署用时间为1927—1928年,仅用于发表在《一般》(1926)上的《九呼》《致某某》和《葛都良的肖像画》3篇作品。“岂凡”的署用时间为1928—1949年,多用于在《一般》(1926)、《论语》《申报·自由谈》《十日谈》《人言周刊》等刊物上发表的作品。“A.B.”的署用时间为1929—1930年,用于发表在《金屋月刊》上的4篇作品。“再生”的署用时间为1929—1930年,用于发表在《金屋月刊》上的8篇作品。“章建之”的署用时间为1932—1944年,用于发表在《国际贸易导报》《新学生》《太平洋周报》等刊物上的文章以及发表在《译丛月刊》《大亚洲主义与东亚联盟》《双堤》等刊物上的反动文章。“杨天南”的署用时间为1933—1939年,用于发表在《十日谈》《人言周刊》及《自由谭》等刊物上的作品。“天南”的署用时间为1933—1934年,仅用于发表在《十日谈》上的7篇作品。“井上”仅在1934年出版的《人言周刊》第1卷第3期上发表《谈监狱》一文时署用过一次。“秋山”仅在1940年出版的《新命》第2卷第2期上发表《芦湖新绿》一文时署用过。“章明显”仅用于1940年发表在《新命》上的两篇作品。“许竹园”的署用时间为1940—1943年,多用于发表在《译丛月刊》《作家月刊》等刊物上的文学作品、发表在《国际周报》《国际两周报》《新命》等刊物上的反动文章以及1942年由太平书局出版的《北条民雄小说集——癞院受胎及其他五篇》一书的译者署名。“路鹊子”的署用时间为1941—1942年,仅用于发表在《作家月刊》和《长江画刊》上的两篇作品。“路鹊”的署用时间为1942—1944年,用于在《作家月刊》《太平洋周报》及《一般》(1944)等刊物上发表的作品。“李之谟”的署用时间为1947—1949年,用于在《论语》上发表的30余篇作品。“杨恺”的署用时间为1947—1948年,用于在《论语》和《台湾春秋》上发表的两篇作品。“章恺”仅用于1951年由北京开明书店出版的《铁流》及其再版和三版的改写者署名。“钱家标”仅用于1951年由北京开明书店出版的《考验》的改写者署名。“孙煌”仅用于1951年由北京开明书店出版的《垦荒》的改写者署名。“开西”仅用于1958年人民文学出版社出版的《夏目漱石选集 第2卷》中收录的《哥儿》的译者署名以及1959年该社出版的单行本《哥儿》的译者署名。

“竹园”“建之”和“竹田”用于章克标任伪职期间发表在《新命》《国际周报》《国际两周报》《大亚洲主义与东亚联盟》等刊物上的反动文章。可以确定系章克标以“K.C.”“火石”“豆平”署名发表的文章暂未发现。“辛古木”为章克标晚期所用笔名。