红色手推车:威廉·卡洛斯·威廉斯诗选
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第4章 诗 1918—1921

《一位女士的肖像[1]》

你的大腿是苹果树

花朵连着天空。

哪个天空?华托

悬挂一只鞋子

的天空。你的双膝

是一场小南风——或

一阵雪。唉,弗拉戈纳尔

是什么样的男人?

——这似乎就回答了

一切。啊,是的——膝盖

以下,因为曲调

就那样低了下来,这是

白色盛夏中的一日,

你脚踝的高草

在滨岸摇曳——

哪个岸?

沙子粘在我的嘴唇上——

哪个岸?

唉,花瓣吧。我

怎么知道?

哪个岸?哪个岸呀?

一棵苹果树的花瓣,我说了。

《玛丽安·摩尔》

几十袋严守情报的

破布会不会

从它们偏僻的地窖里密谋

逃脱律法?

让它们,塞得满满的,在某个

夜里十点出现在她门口

说着:玛丽安,救救我们!

把我们放进你的书里。

然后她把那家伙叫进来

给他[2]蛋糕

说几句暖心的话

他就得回黑暗的大街上去了。

《致白居易的阴魂》

工作繁重。我看见

光秃的树枝上满载着雪。

我想起你的暮年,

试以此安慰我自己。

一个女孩路过,戴红色便帽,

大衣在轻快的脚踝上

因为奔跑和落脚被雪弄脏——

此时我该想到什么

除了死亡,这明亮的舞者?

注释

[1]这里指的应该是法国画家弗拉戈纳尔(Jean Honore Fragonard,1732—1806)的代表作《秋千》。尽管弗拉戈纳尔和华托(Jean Antoine Watteau,1684—1721)在风格和动机上大有不同,但在20世纪早期通行的艺术写作中,这两位法国画家经常被联系在一起。

[2]原文为him,拟人化表达。诗人在后文的诗中也多次运用此手法,不再一一注明。