斯宾塞情诗集
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

Sonnet 29

SEE! how the stubborne damzell doth deprave deprave:曲解,误释,误译。

My simple meaning with disdaynfull scorne:

And by the bay bay:月桂枝。 which I unto her gave,

Accoumpts my selfe her captive quite forlorne.

“The bay,” (quoth she)“is of the victours borne,

Yielded them by the vanquisht as theyr meeds meeds:奖赏。,

And they therewith doe poetes heads adorne,

To sing the glory of their famous deedes.”

But sith she will the conquest challeng needs needs:因为她必须宣称胜利。

Let her accept me as her faithfull thrall thrall:奴隶。,

That her great triumph, which my skill exceeds,

I may in trump of fame blaze blaze:宣布,公布,宣告,通告,公告。 over all.

Then would I decke her head with glorious bayes,

And fill the world with her victorious prayse.