诗经译注(国民阅读经典·典藏版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

樛木

南有樛木,1 南山有棵弯腰树,

葛藟累之。2 野葛到来缠住它。

乐只君子,3 有这快乐的君子,

福履绥之。4 幸福到来安定他。

南有樛木, 南山有棵弯腰树,

葛藟荒之。5 野葛到来掩盖它。

乐只君子, 有这快乐的君子,

福履将之。6 幸福到来扶助他。

南有樛木, 南山有棵弯腰树,

葛藟萦之。7 野葛到来萦绕它。

乐只君子, 有这快乐的君子,

福履成之。8 幸福到来成就他。

【注释】 1.樛(jiū鸠)木:树木向下弯曲。 2.葛藟(lěi垒):藟似葛,有茎可以缠树。累:缠,挂。 3.只:语助词。 4.福履:犹福禄。绥:安。 5.荒:掩盖。 6.将:扶助。 7.萦:缠绕。 8.成:成就。

【评析】 这诗的解释有二:一是《毛诗序》:“《樛木》,后妃逮下也。言能逮下而无嫉妒之心焉。”《笺》:“后妃能和谐众妾,不嫉妒。其容貌恒以善,言逮下而安之。”指后逮下。二是《诗三家义集疏》:“《文选》班孟坚《幽通赋》:‘葛绵绵于樛木兮,咏南风以为绥。’李注引曹大家曰:‘《诗·周南·国风》曰:“南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。”此是安乐之象也。’”曹大家用齐义而说此诗,不及后妃逮下,只用君子,较合。