关雎
此为咏君子求淑女,终成婚姻之诗。
关关雎(jū)鸠,在河之洲。
窈(yǎo)窕(tiǎo)淑女,君子好逑(qiú)。
参(cēn)差(cī)荇(xìng)菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗(zhǎn)转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼(mào)之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
关关,雌雄相和之鸣声。◎雎,音居。雎鸠,王鸠,雕类,好在江渚山边食鱼,或呼之为鹗者。
河,谓黄河也。《诗经》中凡单言河者,皆谓黄河。◎洲,水中可居之地。
窈,音杳。窕,音挑拨之挑。窈窕,容貌美好,幽闲贞静之貌。◎淑,善也。淑女,品德美善之女子。
君子,有才德或有官位之男子也。◎逑,音求,匹偶也。好逑,佳善之配偶也。
第一章,由“关关雎鸠”起兴,以引起君子淑女之宜为佳善之配偶也。言雎鸠雌雄,栖于河之洲上,关关然相鸣和。因而联想及君子淑女,实为良好之配偶。故曰幽闲贞静之淑女,是君子之好匹偶也。此种作法,即“兴”之作法,参前绪论“诗六义”一节。
按:雎鸠,毛传:“王鸠也。”陆玑疏:“雎鸠大小如鸱,深目,目上骨露,幽州人谓之鹫。”《尔雅》:“雎鸠,王鸠。”郭注:“雕类,今江东呼之为鹗,好在江渚山边食鱼。”毛传以为挚而有别,谓有定偶而不乱也。邵晋涵《尔雅正义》以为鱼鹰。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差,长短不齐貌。◎荇,音杏。荇菜,水生植物,又名接余,叶圆径寸许,浮在水面,可食。◎参差荇菜言荇叶之长短不齐也。
流,求也。◎左右流之,言荇菜参差,在水面浮动,择取不易,乃左右寻求采择之也。
寤,觉醒。◎寐,入眠。◎寤寐求之,言不仅醒时,即使寝眠,亦心向而求之也。
思,语词,无义。◎服,思念也。◎寤寐思服,言寤寐之间,皆思念不止也。
悠,长也。◎悠哉悠哉,言思念之深长也。
辗转,反复转动也。◎反侧,反复翻动不安貌。◎辗转反侧,犹今之俗语翻来覆去。此形容夜寐不能入眠也。
第二章,由“参差荇菜,左右流之”起兴。言荇菜参差浮动,故左右追求而择取之。因以联想淑女之求也不易,乃引起“窈窕淑女,寤寐求之”。然后叙述求之不得,乃寤寐想念,入夜就寝,思念深长,以致翻来覆去,不能入寐。悠哉悠哉,形容思念之长,亦言失眠之人,感夜之长也。
按:寤寐思服之“思”,为语助词,无义。王引之《经传释词》有说。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
琴,七弦;瑟,廿五弦。皆丝属乐器。◎友,亲爱之义。◎琴瑟友之,言以鼓琴鼓瑟求亲近相爱也。
第三章,仍以“参差荇菜”起兴,以重复手法,造成诗之风格。言既左右采而得之矣。引起君子得近淑女,鼓琴瑟相和,以亲近相善。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
芼,音帽,择也。
乐,使其快乐也。◎鸣钟击鼓,尽其欢乐,象其已结合也。
第四章,仍用“参差荇菜”起兴,而以“钟鼓乐之”叙出君子淑女之结合。君子淑女,终得结婚。
按:《诗序》谓此诗咏后妃之德,不免牵强附会之甚。朱传以为女指文王之妃大姒,君子指文王。其说较《序》稍近情理,但亦穿凿。愚意以为全诗过程,是由君子追求淑女,至于结婚。中间且有“求之不得”“辗转反侧”之语,盖君子淑女相求相友,终至结婚,诗人美而咏之也。与《序》所谓后妃之德者,诚毫无相关。至于文王大姒之说,亦无据也。